Exemples d'utilisation de "nomination des membres du directoire" en français
Ensuite, il ne faut pas croire qu'à l'intérieur du Conseil des gouverneurs, les membres du Directoire de la BCE font preuve d'une plus grande impartialité que les gouverneurs des banques centrales nationales.
Во-вторых, лица, ответственные за проведение реформы, не должны считать, что представители штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте менее склонны к предвзятости, чем представители национальных центробанков.
Et j'ai emprunté ces trois iPods à des membres du public pour vous montrer ce que je veux dire.
И я одолжил эти три iPod'a у людей в студии, чтобы показать, что я имею в виду.
L'exprimer comme l'un des membres du gang rendra l'idée plus claire.
По словам одного из бандитов, объясняет это -
En outre, chacun des sept juges du Tribunal des élections fédérales mexicain a été approuvé individuellement par une majorité des deux tiers au Sénat qui comprend des membres du PAN et du PRD.
Более того, каждый из семи судей Федерального суда Мексики по выборам был в индивидуальном порядке одобрен большинством (двумя третями) членов Сената, среди которых были представители и НПД и ДРП.
la juridiction du TPI s'arrête là où commencent les intérêts des membres du Conseil de sécurité ou d'un de leur client.
когда на кону интересы какого-либо члена Совета безопасности ООН или их клиента, то юрисдикция суда заканчивается.
Difficile de trouver aujourd'hui des membres du Congrès américain qui n'attribuent pas certains des problèmes de leur pays, notamment l'évidement de la classe moyenne, à la Chine qui aurait soi-disant manipulé sa devise.
Вы едва ли найдёте много членов Американского Конгресса, которые не приписывают многие американские проблемы, в том числе и обнищание среднего класса, сомнительным финансовым манипуляциям Китая.
Le Printemps de Prague était essentiellement l'oeuvre des membres du Parti communiste et d'autres individus qui aspiraient au "socialisme à visage humain ", contrairement à la Révolution de velours.
Основное отличие Пражской весны от Бархатной революции состоит в том, что первая была результатом работы членов коммунистической партии и людей, желающих привнести "социализм с человеческим лицом".
Toutefois, durant ces quatre jours, le travail à l'hôpital local (assuré par une ONG internationale) a été entravé par le fait qu'aucun des membres du sous-clan du tueur n'est venu travailler, de peur de voir la famille de la victime les tuer en représailles.
Но в течение этих четырех дней работа в местной больнице (которая содержится за счет финансовых средств международной неправительственной организации) была практически парализована, так как весь персонал больницы из субклана убийцы не явился на работу, опасаясь мести.
Des membres du Comité central du Fatah accusent déjà Abbas d'être du coté d'Israël dans les combats ou de vouloir "revenir à Gaza sur un tank israélien".
Члены Центрального комитета движения ФАТАХ уже обвиняют Аббаса в поддержке Израиля, в том, что он хочет "вернуться в Газу на израильском танке."
elles s'opposent à toute réforme du secteur financier et font confiance à ceux des membres du Congrès qu'elles aident lors des campagnes électorales pour retarder et perturber autant qu'ils le peuvent le processus législatif.
беспокоятся о том, чтобы блокировать какие-либо реформы в финансовом секторе, и финансируют конгрессменов, нуждающихся в пожертвованиях, с целью отсрочить или нарушить процесс законотворчества.
Près de la moitié des membres du Congrès américain sont millionnaires et nombre d'entre eux entretiennent des liens étroits avec des sociétés avant d'être élus au Congrès.
Примерно половина американских конгрессменов являются миллионерами, и многие из них имели тесные связи с компаниями еще до своего прихода в Конгресс.
Des membres du Centre de recherche sur le capitalisme et la société de l'université de Columbia ont adressé des recommandations aux participants du sommet du G20 en avril dernier.
Некоторые рекомендации от членов Центра капитализма и общества при Колумбийском университете были посланы участникам встречи Большой двадцатки в минувшем апреле.
sénateur au début des années 1990, il a été l'un des membres du Congrès à élaborer la loi au nom de laquelle il a été inculpé.
как сенатор в начале 1990-х годов он был членом конгресса, принявшего закон, по которому он и был осужден.
Le plan implique également des risques stratégiques considérables, qui, certainement plus que la possible expulsion des colons, expliquent largement le "non" des membres du Likoud.
План также влечет за собой существенный стратегический риск, которым, возможно даже в большей степени, чем перспективой уничтожения еврейских поселений, и объясняется большая часть голосов "против" со стороны членов "Ликуд".
Plus récemment, des membres du Congrès ont saisi le président Barack Obama de la nécessité d'un effort musclé pour faire aboutir le CPA.
Позднее, ведущие американские конгрессмены пытались внушить президенту Бараку Обаме, что для реализации мирного соглашения необходимо применение силовых методов.
Khrouchtchev, par exemple, fut abasourdi quand il découvrit que dans les années 1930 et 1940 quelque 70% des membres du parti avaient été supprimés.
Хрущев, например, был поражен, когда обнаружил, что в 1930-х и 1940-х годах было уничтожено около 70% членов партии.
La déflation sera le sujet principal des discussions de la réunion des membres du Conseil de la Réserve Fédérale américaine du 24 juin.
Дефляция будет главной темой на встрече совета Федеральной резервной системы США, которая состоится 24 июня.
Aussi, j'ai conçu une méthode pour examiner l'impact de la nationalité des membres du Conseil des gouverneurs de la BCE dans la politique suivie depuis l'introduction de l'euro.
Я разработала эксперимент, который позволит выяснить, играла ли национальная пристрастность роль в формировании политики ЕЦБ с момента введения евро.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité