Beispiele für die Verwendung von "noter" im Französischen

<>
On n'arrivera jamais a bien les noter. У нас никогда не получится оценить все эти случаи.
On n'arrivera jamais à noter les personnes comme elles devraient. И никогда не получится оценить людей, попавших в эти ситуации, так, как они этого заслуживают.
Mais pour que leur notation soit efficace, il faut noter les noteurs. Но чтобы рейтинги работали, нужно провести рейтинг самих рейтинговых агентств.
Et il est intéressant de noter que Fildes a choisi ce sujet. И вот почему Филдес выбрал эту тему.
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement : Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
À noter également leur homogénéité ethnique permettant aux divisions sociales de se résoudre facilement. Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе.
Il est important de noter que ces fonds sont arrivés comme investisseurs, pas comme philanthropes. И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование.
Mais il est à noter que Anonymous n'utilise pas les informations qu'ils piratent pour s'enrichir. Что интересно, Анонимы не используют информацию, полученную взломом, для извлечения денежной выгоды.
Vous pouvez noter les petits trous, l'eau va couler dans ce drain et il y a une pente. Вы видите небольшие отверстия, вода падает в дренаж, в котором есть наклон.
Il est intéressant de noter que les termes de "centre" et de "périphérie" sont entrés subrepticement dans le vocabulaire courant. Интересно, что термины "центр" и "периферия" стали использоваться почти незаметно.
Il est intéressant de noter que les Rwandais ont été très bons pour préserver la couche arable de leurs terres. Жители Руанды, кстати, довольно неплохо, г-н Уилсон, сохранили свои почвы.
Après qu'ils avaient mangé chaque bol, ils devaient noter, de 0 à 100, comment ils avaient trouvé la sauce spaghetti. И после того, как они съедали каждую тарелку, они должны были оценить от 0 до 100, насколько хорош был соус по их мнению.
Maintenant, il est intéressant de noter, qu'ils vendaient toujours de la publicité pour cette musique, si vous lisiez la vidéo silencieuse. И что интересно, они по-прежнему продают рекламу на ту музыку, несмотря на то, что вы смотрели беззвучное видео.
(Il faut noter que l'administration Obama affirme que le droit des anciens combattants de faire appel aux tribunaux doit être limité !) (Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!)
Il est intéressant de noter que les magasins évoluent à la manière des pétales d'une fleur qui s'épaississent et s'étendent. Интересно то, что в видеоклипе показано, как сеть "Wal-Mart" растет подобно лепесткам цветов, все время утолщаясь и расширяясь.
On peut également noter que le philosophe français Marcel Gauchet a intitulé l'un de ces récents livres La démocratie contre elle-même. Французский философ Марсель Гоше даже назвал свою последнюю книгу "Демократия против себя самой".
Il est intéressant de noter que l'une des questions éthiques ignorée par les candidats a pourtant la capacité de mobiliser les électeurs. Интересно, что одна этическая проблема, которую ни один кандидат не упомянул в ходе избирательной кампании, как оказалось, имеет потенциал к привлечению избирателей.
Il est intéressant de noter que tous les indices disponibles de la corruption réelle montraient un déclin amorcé avant l'élection des frères Kaczyński. Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских.
Il est intéressant de noter que de nombreux fournisseurs de pornographie pensaient au départ que des films de meilleure qualité rendraient leurs produits plus désirables. Интересно, что многие поставщики порнографии первоначально полагали, будто лучшее качество видеозаписи сделает их продукцию более популярной.
On peut aussi noter qu'ils sont également aveugles à l'efficacité des méthodes professionnelles dans d'autres secteurs, celui de l'alimentation par exemple. (Они так же слепы к профессиональным методам в других областях, например в производстве продуктов питания.)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.