Beispiele für die Verwendung von "notions" im Französischen

<>
Débarrassons-nous de nos notions de succès. Давайте будем пробовать уходить от привычных путей к успеху.
Il va redéfinir vos notions de spiritualité et de foi. Вы заново почувствуете, что для вас значат духовность и вера.
Laissez-moi vous donner quelques exemples de notions fondamentales d'autonomie. Я сейчас приведу пару примеров фундаментального толкования саморегуляции.
Je pense donc que les notions de base sont assez simples. Думаю, суть иллюзии довольно проста.
Elle doit pour cela s'inspirer des notions de "métaphysique européenne ". Это немного похоже на призыв к созданию "Европейской метафизики".
Les notions traditionnelles du management sont géniales si vous voulez l'obéissance. Его традиционные идеи безупречны, если требуется исполнительность.
entièrement acquise aux notions de liberté de religion et de laïcité, comme il se doit. Она полностью отстаивает идеи свободы религий и свободы от религий, как это и должно быть.
Les doctrines traditionnelles et le surnaturel sont des notions qui perdurent, mais les structures des autorités religieuses évoluent. Традиционные доктрины и вера в сверхъестественное по-прежнему сильны, но структура религиозной власти меняется.
L'Islam "britannique" entre manifestement en conflit avec certaines notions de l'Islam auxquelles étaient attachées les immigrants. "Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну.
Nous savons ce qui est arrivé quand les notions de sang et de terre déterminaient la politique européenne. Нам известно, что произошло в результате территориального конфликта и конфликта убеждений, разделивших когда-то европейских политиков.
Pour comprendre les enjeux de cette lutte économique, il est nécessaire d'expliquer quelques notions économiques fondamentales en détail. Для того чтобы понять, о чем идет речь, необходимо знать несколько основных экономических положений.
Mais je connaissais le cancer comme la maladie actuelle la plus redoutée, alors comment assembler ces deux notions contradictoires ? Но я так же слышала о раке как о страшнейшем заболевании нашего времени, так как можно связать вместе эти добро и зло?
(Dans l'avenir, on le suppose, ils apprendront tout aussi rapidement certaines notions sur la réglementation du blanchiment d'argent). (Можно предположить, что в будущем они быстро научатся и законам о борьбе с отмыванием денег.)
Au départ lorsque j'ai entendu parler de cellules souches cancéreuses, je ne savais pas vraiment comment assembler les deux notions. Впервые услышав о стволовых клетках рака, я не совсем знала как связать это воедино.
Les notions de richesse et de travail ne sont plus connectées, ce qui s'applique à la plupart des activités agricoles et industrielles. Благосостояние и работа не связаны друг с другом, и это касается большинства промышленной и сельскохозяйственной деятельности.
son groupe le mieux organisé, les Frères Musulmans, rejettent les notions de liberté de religion et de droits individuels, surtout les droits des femmes. его самая организованная группа, "Братья мусульмане", отвергает религиозный выбор и права личности, особенно права женщин.
Pendant la deuxième guerre mondiale, les monarques européens ont maintenu vivantes les notions d'espoir et d'unité parmi leurs sujets sous occupation nazie. Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
Ils le peuvent parce qu'ils ne différentient pas Ils ne comprennent pas que ces notions se ressemblent mais ne sont presque jamais les mêmes. А могут они это делать оттого, Они не понимают, что они могут выглядеть одним и тем же, но почти никогда одним и тем же не являются.
Ils ont de plus une formation scientifique et la science n'est en général pas associée aux notions de zèle religieux ou de fanatisme politique. Кроме того, они принадлежат к научной среде, а наука обычно не связана с религиозным рвением или с политическим фанатизмом.
Le régionalisme est désormais sous les feux de la rampe de la politique globale - excepté aux Etats-Unis, où les deux notions sont considérées antinomiques. Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.