Beispiele für die Verwendung von "nous trouvons" im Französischen
Übersetzungen:
alle773
находиться377
оказываться196
стоять61
попадать20
иметься18
содержаться15
крыться7
обнаруживаться6
корениться4
водиться2
храниться1
andere Übersetzungen66
Nous trouvons que les gens peuvent partager les mêmes espaces, faire des trucs avec les espaces vides.
Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами.
Nous trouvons de la vie au fond de chaque carottage à long terme, à longue distance que nous ramenons, et il y a des bactéries dans les pores de cette roche.
Мы находим жизнь на конце каждого древнего взятого после бурения на большой глубине из скальной породы керна, который мы поднимаем на поверхность - и там обнаруживаются бактерии в порах этой скальной породы.
Nous nous trouvons paralysés par ces habitudes autodestructrices que nous ne pouvons rompre.
Мы находимся в парализующих тисках саморазрушительных привычек, от которых мы не можем избавиться.
Zoomez, ce truc carré est un théatre, où nous nous trouvons actuellement, le théatre Terrace.
Приблизьте, и этот квадрат окажется театром, в котором мы сейчас находимся, The Terrace Theater.
Nous nous trouvons à la fin du processus de paix tel que nous l'avons connu.
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме.
Et puis nous trouvons quelques valeurs aberrantes, certaines choses qui se situent en dehors du nuage.
Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака.
En plus, maintenant avec YouTube, cette connexion n'est même plus limitée à la pièce où nous nous trouvons.
А теперь с YouTube эта связь не ограничена той комнатой, в которой вы находитесь.
La pièce dans laquelle nous nous trouvons, l'amplification, la qualité de l'instrument, le type de baguettes, et cetera, et cetera.
Комната в которой мы находимся, амплификация, качество инструмента, тип палочек и так далее.
Mais nous nous trouvons ici dans le Sud profond de l'Azerbaïdjan, la frontière avec l'Iran n'est qu'à quelques kilomètres.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда.
Si nous extrapolons en arrière, nous trouvons qu'elles devaient être toutes les unes sur les autres, il y a environ 15 milliards d'années.
Из этого можно сделать вывод, что когда-то все эти галактики, должно быть, находились все в одной точке - около 15 миллиардов лет назад.
Vingt ans après que le monde a soi-disant atteint la "fin de l'histoire ", nous nous trouvons en fait à un autre tournant historique.
Спустя двадцать лет после того, как мир предположительно достиг "конца истории", вместо этого мы находимся на другой исторической поворотной точке.
Nous nous trouvons au coeur d'une évolution sociale et démographique qui détruira un certain nombre de marchés de consommation tout en en créant d'autres.
Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров.
Nous trouvons en première ligne un groupe appelé Global Trade Alert (GTA), qui tire la sonnette d'alarme à propos de ce qu'il qualifie de "mastodonte protectionniste ".
Организация, которая называется Global Trade Alert (GTA) находится на передовой линии и бьет тревогу по поводу того, что называется "протекционистской идеей".
Une chose intéressante à propos de ces éléments est qu'ils appartiennent au groupe des actinomycètes et des streptomycètes parmi les bactéries, dans lesquels nous trouvons la majorité de nos antibiotiques.
Интересный факт касательно конкретно этого - они находятся в группе бактерий актиномицет и стрептомицет, от них мы получаем большинство наших антибиотиков.
En fait, ce nous devons faire pendant les 40 prochaines années est bien plus radical et bien plus excitant que ce que nous avons fait quand nous sommes passés à la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
По сути, то, что нам необходимо сделать в течение следующих 40 лет, гораздо более драматично и волнительно, чем то, что мы делали, когда совершали переход к ситуации, в которой мы находимся сейчас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung