Beispiele für die Verwendung von "office de ravitaillement" im Französischen
Pour encourager les consommateurs à exiger des preuves officielles de paiement, des autorités fiscales locales émettent des reçus faisant office de cartes à gratter permettant de gagner de petits montants en liquide, ainsi que de tickets de loterie pour de plus gros montants.
Чтобы заставить потребителей требовать официальные квитанции в качестве доказательства оплаты, некоторые местные налоговые власти выпускают тип квитанций, которые одновременно служат лотерейным билетом.
Si l'Asean ne parvient pas à faire office de médiateur, le litige entre la Thaïlande et le Cambodge risque de se retrouver à nouveau devant le Conseil de sécurité des Nations unies, qui avait déjà renvoyé cette question à l'Asean à la suite de pressions intenses exercées par les deux parties prenantes.
Если АСЕАН не будет позволено играть роль посредника, тайско-камбоджийская ссора может вернуться на рассмотрение Совета Безопасности ООН, который ранее передал решение данного вопроса АСЕАН при настойчивом лоббировании Камбоджой и Таиландом.
dépôt de ravitaillement sur McClellan Avenue, Monterey.
продовольственный отдел на МакКлеллан Авеню, Монтерей.
Après tout, les bons shérifs ont besoin de réunir un groupe de citoyens actifs qui feront office de jurés.
В конце концов, хорошие шерифы все равно нуждаются в активных гражданах, которые могли бы в нужный момент встать под ружье и быть присяжными в суде.
Leur camp tout entier, chaque pièce d'équipement, a été transporté sur 1400 kilomètres depuis la station McMurdo, la principale base de ravitaillement américaine sur la côte antarctique.
Весь их лагерь, каждая единица снаряжения, были перевезены на 1400 км со станции Мак-Мёрдо, главной базы снабжения США на побережье Антарктиды.
Le cadre de l'Asean fait office de filet de sécurité et les intérêts commerciaux devraient en fin de compte prendre le dessus.
Структура АСЕАН выступает в роли страховочной сетки, и взаимные коммерческие интересы должны, в итоге, взять верх.
Il a également annoncé la fin de la mission japonaise de ravitaillement en carburant dans l'Océan indien commencée il y a huit ans à titre de participation à la guerre dirigée par les USA en Afghanistan.
Кроме того, оно объявило о прекращении восьмилетней миссии в Индийском океане по пополнению запасов топлива в поддержку возглавляемой США войны в Афганистане.
Même si l'armée américaine n'est pas appréciée partout, la disponibilité et les moyens extraordinaires que représentent les soldats, la marine, l'aviation et les ressources en matière de renseignements américains font souvent office de police d'assurance mondiale.
Насколько бы многим странам ни нравились американские вооруженные силы, наличие и чрезвычайные возможности американских солдат, кораблей, самолетов и средств разведки очень часто функционируют как глобальный страховой полис.
En effet, ces revenus couvriront à peine les coûts de reconstruction des infrastructures principales, de ravitaillement et de logement des populations déplacées et d'aménagement de l'administration civile du pays.
Этих доходов будет едва достаточно для восстановления основной инфраструктуры Ирака, обеспечения питанием и жильем перемещенного населения и содержания гражданской администрации страны.
Une étude de la Fédération des Chambres indiennes de Commerce et d'Industrie a identifié cinq secteurs principaux pouvant faire office de "moteurs de croissance" pour accélérer le commerce indo-africain :
Исследование Федерации индийских торгово-промышленных палат выделило пять основных секторов, которые могут стать "двигателями роста" для повышения торгового оборота между Индией и Африкой:
Depuis que le Japon a dépêché des dragueurs de mines dans le golfe Persique après la Guerre du Golfe en 1991, les Forces d'autodéfense ont étendu leurs activités au-delà du Japon et de son voisinage immédiat pour y inclure des missions internationales de maintien de la paix, d'opérations de secours en cas de situation d'urgence, d'exercices militaires multilatéraux et de soutien de ravitaillement naval dans l'Océan Indien.
Со времени направления Японией минных тральщиков в Персидский залив после войны 1991 года, Силы самообороны расширяют зону действий, выходя за пределы Японии и ее непосредственных окрестностей и принимая участие в миротворческих миссиях, многосторонних военных учениях, операциях по оказанию помощи в чрезвычайных обстоятельствах и дозаправке в Индийском Океане.
Le site web du Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations unies comprend une base de données détaillée qui montre combien de camions, ainsi que leur contenu de ravitaillement, ont été autorisés à entrer à Gaza par les autorités israéliennes.
У веб-сайта офиса Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов есть всеобъемлющая база данных, которая показывает, скольким грузовикам, загруженным различными товарами, позволили проехать израильские власти.
Maintenir ouverte cette voie de ravitaillement par mer de la Somalie est impératif.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
Mais nous pensons sincèrement que la vraie bonne solution réside dans le ravitaillement à domicile, comme pour recharger votre ordinateur ou votre téléphone portable.
Но действительно действительно захватывающая идея, как вы считаем - это домашняя дозаправка, как зарядка ноутбука или мобильного телефона.
Une grande partie du ravitaillement destiné aux soldats américains en Irak en Afghanistan transite par la base aérienne de Incirlik en Turquie.
Большинство материалов для войск США в Ираке и Афганистане проходят через военно-воздушную базу в Инкирлике, Турция.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung