Beispiele für die Verwendung von "opération de bourse" im Französischen
Ça ne vous rappelle pas un grand programme de bourse ?
Разве это не напоминат вам биржевые программы?
Or nous le savons aujourd'hui, ça a été révélé par un ancien secrétaire de l'US Air Force de Ronald Reagan, Thomas Reid, cette explosion est en réalité le résultat d'une opération de sabotage de la CIA, qui avait à l'époque réussi à s'infiltrer dans les systèmes informatiques de gestion de ce pipeline.
Сегодня мы знаем - как было раскрыто Томасом Ридом, бывшим главкомом ВВС США в правительстве Рональда Рейгана - этот взрыв был результатом саботажа ЦРУ, в котором они умудрились проникнуть в информационную систему управления этого газопровода.
Seuls les cours de bourse américains sont demeurés relativement stables.
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
Il a impressionné le secteur privé, a développé des applications chimiques pour l'industrie pétrolière tout en menant une opération de fraude bancaire et de cartes de crédit qui valait des millions avant d'être arrêté en 2008.
Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м.
Et la première opération de la journée était un cas obstétrique.
Первая операция в тот день была связана с родами.
Le pire a était que, cette année, ils avaient décidé de lancer une grande opération de nettoyage de l'Everest.
Худшим было то, что именно в этот год была запланирована огромная операция по расчистке горы Эверест.
Le missionnaire étranger a ouvert la porte, il savait exactement ce qui s'était passé, il l'a emmenée dans un hôpital qui soigne les fistules à proximité d'Addis-Abeba, et elle a été réparée grâce à une opération de 350 dollars.
Иностранный миссионер открыл дверь, понял в точности, что произошло, привёл её в ближайщую больницу, где лечат фистулу, в Аддис-Абебе, и её вылечили 350-долларовой операцией.
On se déplace le long du mur, dans ce qui est appelé opération de proximité, cherchant des changements de couleurs.
Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете.
Mais comme il s'agit d'une opération de l'ONU, c'est peut-être pour cela que les gouvernements et les corporations ne s'y intéressent pas.
Но поскольку они подчиняются ООН, может потому они и не интересны правительствам и корпорациям.
Par la suite j'ai dû lancer une opération de sauvetage très onéreuse et attendre encore neuf mois avant de pouvoir reprendre ma traversée océanique.
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан.
Et maintenant cette opération de routine que beaucoup d'entre vous ont probablement vécu, et d'autres en sont probablement le produit, est devenue une tragédie.
Эта ежедневная операция, с которой, возможно, многие из вас сталкивались, а другие, возможно, были её результатом, стала трагедией.
Comme c'est une opération de l'ONU, bien sûr, elle manque de financement.
И так как это часть ООН, то им, естественно, не хватает финансирования.
Et c'est assez étrange mais la seule opération de chirurgie esthétique qui soit plus populaire que l'augmentation mammaire est la liposuccion, et ce sont essentiellement des hommes qui s'y soumettent.
И странно достаточно, что единственная пластическая операция которая уступает по популярности операции на груди это липосакция, и которая по большей части проводилась у мужчин.
Puis j'ai subi une opération de 15 heures au cours de laquelle mon chirurgien, le docteur John Healey au Memorial Sloan-Kettering Hospital de New York, m'a enlevé le fémur gauche et l'a remplacé par du titane.
А потом у меня была 15-часовая операция, в ходе которой мой хирург, доктор Джон Хили из больницы Мемориал Слоун-Кеттеринг в Нью-Йорке, вытащил мою левую бедренную кость и заменил её на титановую.
"Ce mercredi la coalition gouvernementale du petit pays aux sept millions d'habitants a entrepris la plus grande opération de sauvetage dans l'histoire de leur nation", écrit l'auteur Lukas Hässig dans son livre "Le crash de l'UBS".
"В ту среду правящая коалиция маленькой страны с населением в семь миллионов человек предприняла крупнейшую спасательную операцию в истории страны", - пишет Лукас Хэссиг в своей книге Крах UBS.
Conformément au dossier AP/SIN/CLN/687/2010/M-I, Valenzuela Sandoval a été arrêté par agents de l'Armée Mexicaine le 7 juin 2010 pendant une opération de surveillance dans la rue Cipriano Valdez, devant le numéro 80 à El Castillo, Navolato.
По данным дела AP/SIN/CLN/687/2010/MI, Валенсуэла Сандоваль был арестован Мексиканскими военными 7 июня 2010 года в ходе патрулирования улицы Киприано Вальдес, перед постом No 80 в городе Эль-Кастильо, Наволато.
L'administration Bush s'est elle aussi exprimée en faveur de la mise sur pied d'une opération de maintien de la paix de grande envergure au Darfour.
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре.
chaque membre règle tous les coûts de sa contribution pendant une opération de l'Alliance.
каждый член нес все затраты по обеспечению своего участия в операции, проводимой альянсом.
De plus, la Chine, qui détient près de 2 milles milliards de dollars en réserves de change, doit participer à cette opération de sauvetage.
Кроме того, Китай, который хранит около 2 триллионов долларов США в валютных резервах, должен взять на себя часть этой спасительной миссии.
le Hamas a considéré qu'Israël ne risquerait pas de mettre en danger sa fragile relation avec l'Égypte en lançant une nouvelle opération de terrain à Gaza.
ХАМАС просчитал, что Израиль не будет ставить под угрозу свои хрупкие отношения с Египтом, начав новую наземную операцию в секторе Газа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung