Beispiele für die Verwendung von "origines" im Französischen mit Übersetzung "истоки"

<>
Nous connaissons les origines du Pacte de stabilité et de croissance. Нам известны истоки Пакта о стабильности и экономическом росте.
Ces deux rôles se sont confondus dans un livre que j'ai écris, appelé "Origines". И обе эти роли соединились в моей книге под названием "Истоки".
En accusant les guerriers d'être des commerçants et les commerçants d'être des voleurs, elle rejette ses origines marxistes. Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки.
Les recherches sur les origines foetales n'ont pas pour but d'accabler les femmes pour ce qui arrive durant la grossesse. Исследование истоков плода не обвиняет женщин в том, что происходит во время беременности.
Bien évidemment, la migration provoque un sentiment de distance chez les Musulmans, si ce n'est une rupture totale, d'avec leurs origines sociales. Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков.
Parce qu'évidemment, si nous ne cessons de repousser les origines de la technologie, je pense qu'à un moment, nous revenons à la vie. Потому что ясно, что если мы будем продолжать отодвигать истоки технологии, я думаю мы придем в определенный момент обратно к жизни.
Les origines de la technologie ne sont pas en 1829, mais c'était en fait au début du Big Bang, et à ce moment, la totalité des milliards d'étoiles de l'univers étaient compressées. Истоки технологий лежат не в 1829 году, а в действительности, в начале Большого взрыва, и в тот момент все несчетные миллиарды звезд во вселенной были сжаты.
un voyage pour comprendre quelque chose, pour avoir une idée de notre place dans le cosmos, pour saisir quelque chose de nos origines, et comment la Terre, notre planète, et nous, qui vivons dessus, avons existé. путешествие для понимания того, что позволит обрести понимание нашего положения в космосе, для понимания чего-то из наших истоков, и как Земля, наша планета, и мы, живущие на ней, появились.
L'actuelle présidence polonaise de l'UE devrait revenir aux origines de la démocratie florissante en Pologne, et se souvenir du soutien essentiel qu'elle avait reçu de la part de l'Occident à l'époque. Используя свое председательство в ЕС, Польша должна вернуться к истокам процветающей демократии в Польше и вспомнить, что поколение назад именно она получила существенную поддержку от Запада.
Cet oeil sera peut-être un jour celui d'un extraterrestre intelligent, et plus vite on renoncera à notre vision étroite de l'évolution plus vite on pourra véritablement explorer nos origines premières et notre destination finale. Возможно, однажды этот зрачок будет принадлежать разумному инопланетянину, и чем скорее мы начнем отступать от нашего узкого взгляда на эволюцию, тем скорее мы сможем действительно исследовать наши первоначальные истоки.
Dans cette région du globe, la guerre en Irak est largement interprétée comme une guerre menée par les Américains pour contrôler le pétrole du Golfe Persique - une vision plutôt plausible en fonction de ce que nous savons des véritables origines de cette guerre. На Ближнем Востоке война в Ираке повсеместно рассматривается как война за контроль США над нефтью Персидского Залива - довольно убедительное мнение, принимая в внимание то, что мы знаем о настоящих истоках войны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.