Beispiele für die Verwendung von "oublier" im Französischen

<>
Vous devez vraiment oublier vos présomptions. Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения.
Oublier cette sagesse était, peut-être, compréhensible. Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
sans oublier leurs aspirations, anciennes et nouvelles. и свои новые и старые стремления.
Mais il ne faut pas oublier le contenu. Но также на первый план выходит важность содержания.
Il ne faut pas oublier les changements à long terme. Также мы должны планировать изменения в долгосрочной перспективе.
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées. О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
Elle parle l'allemand et le français, sans oublier l'anglais. Она говорит по-немецки и по-французски, не говоря уж об английском.
Néanmoins, nous ne devons pas oublier les leçons de l'histoire. Тем не менее, мы должны помнить об уроках истории.
Il est très probable que la réalité fera oublier les appréhensions. Вполне возможно, что реальность опровергнет все предположения.
"Sans oublier le rakfisk", ajoute-t-elle dans un rire insouciant. "И есть ракфиск", - добавляет она с беззаботным смехом.
Sans oublier la question de la dette nationale à l'ascension fulgurante. И, конечно, снова возникает проблема возрастания национального долга.
Sans oublier les scientifiques exceptionnels et les hommes d'affaires à Ikaria. И также замечательным ученым и деловым людям в Икарии
Mais lorsque la reconstruction débutera, il ne faudra pas oublier les zones rurales. Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
Nous devions oublier les pattes en contreplaqué et en faire de nouvelles en rotin. Нам пришлось выбросить фанерные ноги и сделать новые из тростника.
Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit. Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Mais il ne faut pas oublier que les crises offrent aussi des opportunités de changement. Но мы также должны помнить, что кризис предоставляет возможности для перемен.
Mais vous ne devez pas non plus oublier que vous devez effectuer complètement chacun des mouvements. Но всегда нужно помнить и о каждом отдельном шаге, о способности его совершить.
Et les améneraient à, en quelque sorte, oublier les comportements adultes qui intervenaient avec leurs idées. И привели их к чему-то вроде забывания взрослых привычек которые преграждали путь их идеям.
Ceci comprend les incendies volontaires, l'expansion urbaine, les pluies acides, sans oublier le terrorisme et les guerres. Это и поджоги и расширение городов и кислотные дожди, вне всякого сомнения войны и терроризм.
Trente ans de croissance régulière sans sérieux soubresauts ont fait oublier les conséquences négatives de surchauffe et de bulles. Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.