Beispiele für die Verwendung von "pairs" im Französischen

<>
Si vous regardez les angles autour d'un sommet, vous constaterez que si vous les numérotez en cercle, la somme de tous les angles pairs vaut 180°. Если вы посмотрите на углы вокруг изгиба, вы обнаружите, что если пронумеровать углы в окружности, то все углы с чётными номерами складываются в прямую линию.
Impair plus pair donne impair. Нечётное плюс чётное даёт нечётное.
Impair plus impair donne pair. Нечётное плюс нечётное даёт чётное.
Donc pair plus impair donne impair. Так чётное плюс нечётное даёт нечётное.
Des masses d'apprentissage par les pairs. Массово используется обучение ровесниками.
Nous cherchons désespérément l'approbation de nos pairs. Мы жаждем одобрения наших сверстников.
Le Mexique doit désormais prendre en considération la pression exercée par ses pairs. Давление со стороны других стран на данный момент также важно.
Doit-on incarcérer toutes les femmes qui opèrent ces mutilations sur leurs pairs ? Должны ли мы отправлять за решетку всех женщин, которые наносят увечья таким же женщинам, как они?
Jusqu'à présent, 16 pays ont volontairement accepté le processus d'examen par les pairs : Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки:
Et je suis un produit de cette génération, comme beaucoup d'autres de mes pairs. И я - продукт того поколения, как и многие другие мои сверстники.
L'étendue du marché de l'évaluation par les pairs n'est pas le seul problème. Размер рынка для экспертной оценки - это не единственная проблема.
En Europe, elles ont depuis longtemps comblé les inégalités avec leurs pairs masculins en matière d'éducation. В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами.
Leurs pairs de l'Université de Cambridge ont décidé de les appeler le Real Madrid des économistes. В Кембриджском университете их решили назвать "Реал Мадрид экономической науки".
Mais je pense aussi que le succès phénoménal de Swensen et de ses pairs reflète l'environnement que Kiyosaki critique. Но я также думаю, что феноменальный успех Свенсена и таких, как он, отражает окружающую среду, которую критикует Кийосаки.
De même, les PDG américains et leurs pairs gagnent dix fois plus aujourd'hui qu'il y a une génération. Подобным же образом, директоры американских корпораций и их приближённые зарабатывают сегодня в десятки раз больше, чем поколение назад.
Une autre clause souligne le devoir de transparence et de responsabilité envers ses pairs, une caractéristique de réglementation professionnelle interne. Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования.
Car si Mugabe était dégagé de ses responsabilités, le processus d'examen par les pairs du NEPAD fonctionnerait-il toujours ? Поскольку, если Мугаби может избежать ответственности, будет ли когда-либо работать процесс равной проверки NEPAD?
Faisant écho aux sentiments partagés par ses pairs, la principale d'une école de journalisme célèbre m'a récemment avoué : Глава известной школы журналистики, выражая чувства, характерные для всех ее коллег, сказала мне недавно:
L'incapacité flagrante des dirigeants de l'Afrique à critiquer leurs pairs de manière constructive contribue vigoureusement à cet échec. Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
Mais les discours de Yellen sur les risques financiers ont montré davantage de prévoyance que ceux prononcés par la plupart de ses pairs. Однако выступления Йеллен о финансовых рисках содержали в себе больше предвиденья, чем у большинства других финансистов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.