Beispiele für die Verwendung von "par hasard" im Französischen
Le terme "islamofascisme" n'a pas été inventé par hasard.
Но термин "исламофашизм" был изобретен не зря.
"Avez-vous pu jeter un oeil à ma pituite, par hasard ?"
"У вас была возможность посмотреть на мой образец?"
Et, par hasard, je l'ai appelé l'Eleanor Roosevelt de la droite.
И вот, я пригласил ее на передачу, эту Элеанор Рузвельт правых.
Puis ils arrivent par hasard dans mon exposition et j'arrive à les garder.
но затем они наталкиваются на моё шоу, и я их удерживаю.
Est-ce que par hasard, certains d'entre vous auraient apporté ce matin une calculatrice?
Не принес ли кто-нибудь из вас с собой калькулятор?
Comme par hasard, la banque centrale du pays refuse de publier le chiffre pour 2005.
Подозрительно то, что центральный банк страны отказывается печатать этот показатель на 2005 год.
Et par hasard, celle-ci est une bonne source de tous les 20 acides aminés.
Вот этот оказывается неплохим источником всех 20 аминокислот.
Tous ces événements qui nous sont arrivés par hasard qui créent la vie racontée que nous avons hérité.
Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю.
C'est cet appareil qui a ouvert par hasard la porte de l'exploration d'un autre monde.
Этому прибору суждено было открыть двери в другой, непокорённый мир.
Eh bien, comme par hasard, si j'avais voulu avoir un infarctus, j'ai été exactement aux bons endroits.
И видно, что если бы я хотел получить инфаркт, то я жил именно там где нужно.
En marchant à travers Rome, vous pourriez étudier plus en détail les surfaces magnifiques et tout ce que vous trouvez par hasard.
Прогуливаясь по Риму, можно детально изучить разнообразие его внешних красот и всё то, на что посчастливится натолкнуться.
On se demandait un peu si par hasard ce n'était pas une compagnie pétrolière concurrente qui, en quelque sorte, tenterait le coup.
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам.
Je crois à l'aléatoire, et l'une des raisons pour laquelle j'y crois est que je suis devenu diplomate par hasard.
Я верю в случайность, и одна из причин почему я в нее верю - то, что я стал дипломатом - тоже случайность.
Or, en fait, tout à fait par hasard, je me suis impliqué il y a bien longtemps dans une étude de cette forme de complexité.
Так вот, по чистой случайности много лет назад я стал заниматься этой формой усложнения,
Au Danemark - comme par hasard, pays natal du conte "Les habits neufs de l'Empereur" -, les journaux ont joyeusement évoquer le succès écrasant du WWF.
Датские газеты - по совпадению, в родной стране сказки о Новом Платье Короля - радостно цитировали WWF об огромном успехе этого события.
ou servant ouvertement ses intérêts, comme la réforme administrative qui prévoit comme par hasard d'abolir uniquement les administrations régionales et les départements contrôlés par l'opposition socialiste.
или открыто своекорыстными, как в случае с административной реформой, которая каким-то образом смогла отменить только те департаменты или областные администрации, которые подконтрольны оппозиционным социалистам.
Les autorités sanitaires craignent régulièrement que par hasard, un autre virus de la grippe aviaire mute et se propage d'un individu à un autre, entraînant ainsi une pandémie mondiale.
Органы здравоохранения хронически боятся того, что вирус птичьего гриппа может снова измениться и перейти на человека, вызвав новую пандемию.
Toutefois, ils préfčrent ignorer comme par hasard le fait que la mise en application de ce Code de conduite s'applique sur la base du volontariat, sans ętre aucunement exécutoire.
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung