Beispiele für die Verwendung von "par le biais de" im Französischen
Mais nous ne le faisons pas par le biais de l'astrologie.
Но мы, конечно, не прибегаем к астрологии.
Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых.
Et il établirait avec vous un partenariat par le biais de ce dialogue.
Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс.
Les Etats-Unis ont en fait appelé à résoudre les différends par le biais de négociations.
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
C'est par le biais de cette chanson que nous redécouvrirons tous la possibilité d'être ce que nous sommes :
И в этой симфонии мы все заново откроем возможность быть теми, кем мы являемся:
En Equateur, ils sont implantés militairement par le biais de la rénovation de la base aérienne et navale de Manta.
В Эквадоре США развертывают свою военную мощь посредством восстановления военной базы Манта.
Néanmoins, quand tout a été dit et fait, parfois par le biais de contrôles draconiens, la Chine a accompli une prouesse !
Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие!
Les entreprises privées ayant acquis des avoirs publics doivent être incitées, par le biais de la législation, à recapitaliser ces sociétés.
Частные фирмы, в которых сосредоточились государственные активы, должны быть вынуждены, согласно законодательству, повторно капитализировать эти компании.
En effet, le renouvellement infini du corps ne se confine pas à des réparations superficielles par le biais de la chirurgie esthétique.
Бесконечное обновление тела не ограничивается только исправлениями наружности посредством косметической хирургии.
Les idées ne manquent pas pour encourager cette évolution, par le biais de nouveaux processus et forums de dialogue stratégique américano-européen.
Нет недостатка в идеях о том, как можно этому способствовать посредством новых процессов и форумов для стратегического диалога между США и ЕС.
Le déploiement de la règle d'or a lieu le plus naturellement par le biais de ces canaux à somme non-nulle.
Проявление Золотого правила наиболее естественно направляется по этим каналам с ненулевой суммой.
"Nous pouvons et nous devons permettre aux individus de faire des choix sains par le biais de politiques et de législations appropriées."
"Мы можем и должны дать возможность людям делать здоровый выбор посредством соответствующей политики и законов".
Tout indique que l'offshoring a atteint un seuil et que ce phénomène va s'accélérer par le biais de l'IDE.
Имеются все признаки того, что офшоринг достиг высшей точки и любое его увеличение будет происходить посредством прямых иностранных инвестиций.
s'assurer que la Corée du Sud pourrait récupérer au moins une fraction de ces gains par le biais de la taxation.
позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги.
En finale, la seule porte de sortie est de réinitialiser la valeur des passifs par le biais de restructurations ou par l'inflation.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
On peut l'obtenir par le biais l'intimité, par le biais de l'amitié, par la prière, en marchant dans la nature.
Мы можем это сделать с помощью близости, дружбы, молитвы, прогулок на природе.
Si ces problèmes ne sont pas pris en charge par le biais de mesures directes, c'est toute l'Asie qui en souffrira.
Если не устранить эту проблемы прямым воздействием, то пострадает вся Азия.
Dans cinq ans, le défi sera de mettre en pratique tout ce savoir par le biais de meilleurs soins, médicaments et mesures préventives.
Задача заключается в том, чтобы через пять лет перевести эти данные на практику посредством более совершенных превентивных методов, лекарств и лечения.
Depuis sa création, l'Union européenne a cherché à dépasser les anciens différends et, par le biais de la coopération, à construire un meilleur futur.
С момента своего возникновения Европейское Сообщество старалось преодолеть связанную с прошлым боль для того, чтобы посредством сотрудничества построить лучшее будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung