Beispiele für die Verwendung von "par-dessus tout" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle56 andere Übersetzungen56
Elle aime voyager par-dessus tout. Больше всего ей нравится путешествовать.
Par-dessus tout, il est pragmatique. Прежде всего, он человек практичный.
par-dessus tout, avoir des idées nouvelles et audacieuses. Прежде всего, необходимы смелые и свежие решения.
Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour. Прежде всего, дети нуждаются в любви.
Par-dessus tout, l'économie européenne semble rayonner davantage. В дополнение ко всему этому, европейская экономика становится сильнее.
Par-dessus tout, nous savons que c'était extrêmement simple. Мы знаем, прежде всего, что она была чрезвычайно проста.
C'est une des choses que je préfère par-dessus tout. Это одна из моих самых любимых вещей на свете.
Par-dessus tout, pour ętre "fort ", vous étiez censé donner des ordres. Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы.
Israël aspire par-dessus tout à la paix et à la stabilité. Израилю нужны, в первую очередь, мир и стабильность.
Par-dessus tout, la crise confirme la nouvelle hiérarchie des grandes puissances. Прежде всего, этот кризис подтверждает новую иерархию власти, которая теперь существует в мире.
Par-dessus tout, elle servira à souligner l'importance de l'action collective. Однако, самое важное - это то, что она поможет подчеркнуть важность коллективного действия.
et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes. но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
Et ce qu'il voulait par-dessus tout, c'était quelque chose de Vermeer. Он очень хотел что-то, написанное Вермеером.
C'est un excellent homme d'État et, par-dessus tout, il sait écouter. Это превосходный государственный деятель, и, прежде всего, человек, умеющий слушать.
Le Liban, le conflit israélo-palestinien, l'Irak et, par-dessus tout, l'Iran seraient affectés. Она бы изменилась для Ливана, израильско-палестинского конфликта, Ирака и, прежде всего, Ирана.
En Amérique latine, en Inde, en Asie du Sud-Est et par-dessus tout en Chine. В Латинской Америке, в Индии, Юго-Восточнойй Азии, и больше всего в Китае.
non seulement il fonctionne, mais c'est par-dessus tout le seul moyen de progresser dans certains cas. Он не только приносит результаты, но в некоторых случаях является единственной альтернативой.
La Chine souhaite par-dessus tout empêcher la Corée du Nord de s'effondrer, quelle qu'en soit la raison. Чего Китай хочет больше всего, так это предотвратить крах Северной Кореи, какой бы ни была его причина.
Par-dessus tout, la modernisation réussie d'un grand pays musulman profitera très certainement à la sécurité du vieux continent. Прежде всего, успешная модернизация крупной мусульманской страны внесет решающий вклад в безопасность Европы.
Mais par-dessus tout, le viseur Norden avait besoin d'un bombardier pour avoir un contact visuel avec l'objectif. Но важнее всего то, что бомбовый прицел Норден требовал, чтобы бомбардир установил визуальный контакт с целью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.