Beispiele für die Verwendung von "par-dessus" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle82 через6 поверх1 andere Übersetzungen75
Je crois profondément qu'on peut protéger mieux l'environnement si on jette par-dessus bord le fondamentalisme que certains écolos ont montré dans le passé. Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных".
Mais, enfin, nous y sommes arrivés et Joel sauta par-dessus bord pour attraper un magnifique mahi mahi, je n'avais rien mangé de meilleur depuis, oh, au moins trois mois. Но в итоге нам все-таки удалось пересечься, и Джоел поймал за бортом огромную рыбу, лучше которой я ничего не ела за последние три месяца.
Et la question est alors de savoir si l'équipage du navire en détresse luttent décidera qu'il peut régulariser la situation par l'unique action - jusque-là impensable - de jeter quelqu'un par-dessus bord pour alléger le navire et sauver les autres passagers. И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
Elle aime voyager par-dessus tout. Больше всего ей нравится путешествовать.
Par-dessus tout, il est pragmatique. Прежде всего, он человек практичный.
J'en ai par-dessus la tête. Мне смертельно надоело.
J'ai des dettes par-dessus la tête. Я по уши в долгах.
par-dessus tout, avoir des idées nouvelles et audacieuses. Прежде всего, необходимы смелые и свежие решения.
Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour. Прежде всего, дети нуждаются в любви.
Par-dessus tout, l'économie européenne semble rayonner davantage. В дополнение ко всему этому, европейская экономика становится сильнее.
Par-dessus tout, nous savons que c'était extrêmement simple. Мы знаем, прежде всего, что она была чрезвычайно проста.
Les marchés craignent par-dessus les situations incertaines ou volatiles. Рынки ненавидят неопределенность и изменчивость.
Il y a en fait un muscle normal par-dessus. А на её вершине расположена вполне нормальная мышца.
C'est une des choses que je préfère par-dessus tout. Это одна из моих самых любимых вещей на свете.
Par-dessus tout, pour ętre "fort ", vous étiez censé donner des ordres. Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы.
Israël aspire par-dessus tout à la paix et à la stabilité. Израилю нужны, в первую очередь, мир и стабильность.
Par-dessus tout, la crise confirme la nouvelle hiérarchie des grandes puissances. Прежде всего, этот кризис подтверждает новую иерархию власти, которая теперь существует в мире.
Et il est transporté dans une caisse avec une toile par-dessus. И переносили его в контейнере, закрытом брезентом.
Par-dessus tout, elle servira à souligner l'importance de l'action collective. Однако, самое важное - это то, что она поможет подчеркнуть важность коллективного действия.
et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes. но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.