Beispiele für die Verwendung von "parie" im Französischen
Je parie que Nelson a un téléphone portable.
Готов поспорить, что у Нельсона есть мобильный телефон.
"Parie sur de bonnes âmes faisant de bonnes actions ".
Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела."
"Je parie que vous ne pouvez pas faire de coumarine."
"Могу поспорить, вы не сможете создать кумарин."
Je parie qu'il y en a beaucoup dans cette pièce.
Я рискну предположить, что их множество и в этой комнате.
Je parie que tout le monde ici en a, ou des batteries.
Ручаюсь, что у каждого из вас есть или нечто подобное, или же батареи.
Je parie que, tôt ou tard, cette récession-là sera du passé.
Готов поспорить, что рано или поздно, именно этот экономический спад будет устаревшей новостью.
Je parie que ces artistes préhistoriques auraient aimé savoir comment mieux dessiner.
Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше.
Et je vous parie que quasiment personne en Occident ne l'a crû.
И я готов поспорить, что на Западе им практически никто не верил.
Je parie que la moitié d'entre vous n'ont jamais entendu parlé de cet endroit.
Я бъюсь об заклад, что половина из вас никогда не слышали об этом месте.
Je parie que la plupart d'entre nous avons vécu à un moment le bonheur du "moins" :
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
Je parie que beaucoup d'entre vous l'ont déjà vu et ne l'ont jamais remarqué.
Я уверен, что многие из вас это видели, но не обращали внимания.
Aux prochains jeux, je vous parie qu'Oscar, ou un de ses successeurs arrivera à passer les qualifications.
Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию
Je parie qu'il y a eu très peu de personnes qui ont compris de quoi je parlais.
Я уверен, очень мало кто тогда смог по-настоящему понять то, о чем я вам сейчас рассказываю.
Quoi que ce fut, je parie, entre autres, que ça vous a donné plus de liberté, un peu plus de temps.
Чем бы это ни было в вашем случае, готов поспорить, что среди всего прочего, это дало вам немного больше свободы, немного больше времени.
Pour parvenir à atteindre son but, l'Iran parie sur des changements révolutionnaires dans la répartition des pouvoirs au Moyen-Orient.
Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung