Beispiele für die Verwendung von "parvenu" im Französischen

<>
D'autres pays y sont parvenu. Другие страны поступили именно так.
Comment es-tu parvenu à cette conclusion ? Как ты пришёл к этому выводу?
où nul être vivant n'est jamais parvenu. Куда ворон костей не заносил.
Il est parvenu à faire du centre une force. Он превратил центристов в силу.
Je suis parvenu à voir un certain nombre de données. и получил достаточно статистических данных.
Même mon père n'est pas parvenu à les réconcilier. Даже мой отец не мог помирить их.
L'un des véhicules n'est pas parvenu à forcer le barrage ; Один БТР не смог прорваться через пограничный переход;
Singapour est parvenu au statut de pays riche avec une unique stratégie de développement. Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития.
Et je suis parvenu à passer un peu de temps avec le premier ministre. Я также провел некоторое время в компании премьер-министра.
Après tout, si le Pakistan y est parvenu, pourquoi pas la Corée du Nord ? В конце концов, если Пакистану это удалось, то почему то же самое не может получиться у Северной Кореи?
Malgré des pressions considérables, le gouvernement Timochenko est parvenu à contrôler le déficit budgétaire. В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
Bush est également parvenu à modifier l'orientation du message américain dans l'hémisphère sud : Буш также оказался в состоянии частично изменить тон Америки в западном полушарии:
Mais bien sûr, une fois parvenu à ce stade, vous n'êtes pas entièrement satisfait. Конечно, пройдя весь этот путь, вы не хотите останавливаться.
Après quelques heures, je suis finalement parvenu à un crâne de dodo plus ou moins correct. И за несколько часов я наконец-то вылепил довольно приличный череп додо.
Bien que l'on soit parvenu à un accord (réduction des déficits budgétaires de moitié en 2013 ; Хотя согласие и достигнуто (2013 определён как год, к которому бюджетные дефициты должны быть сокращены на половину;
Mais lorsque j'y suis parvenu, j'ai vu beaucoup d'ordures en plastique et de débris. Но когда я спустился туда, я обнаружил огромное количество пластикового мусора и других отходов.
ce n'est pas par hasard que le gouvernement de Berlusconi est parvenu au bout de son mandat. не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока.
elle ne demande pas de déterminer si le Kosovo est oui ou non parvenu au statut d'état." он не касается того, достигло или нет Косово государственности".
Le fait d'être parvenu à un accord avant la réunion a donné à l'Europe un rôle plus conséquent. Согласование общих позиций перед совещанием повысило роль Европы.
Plus largement, l'Islam n'est pas parvenu à supplanter d'autres modèles identitaires, comme le statut économique et social. В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.