Beispiele für die Verwendung von "pas plus que" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle49 andere Übersetzungen49
Pas plus que les majorités. Большинства не могут.
Pas plus que l'Europe. Нет таких оснований и у Европы.
Pas plus que le parlement. Парламент не может.
Pas plus que les autres espèces." Не более, чем любые другие особи."
Je n'en sais pas plus que vous. Я знаю об этом не больше вашего.
Je n'en sais pas plus que toi. Я знаю об этом не больше твоего.
Pas plus que cela ne mènerait à l'inflation. Эта схема также не будет инфляционной.
Pas plus que l'ancien Président Akbar Hachemi Rafsandjani. Это же касается и бывшего президента Акбара Хашеми Рафсанджани.
le jeu ne s'arrête pas, pas plus que l'Histoire. игра не закончится, как и история.
Et bien elles ne me perturbent pas plus que mon acouphène. Ну, они беспокоят меня не больше, чем звон в ушах.
Pas plus que cela ne représente une question de discipline fiscale. Ничего из этого не является также вопросом фискальной дисциплины.
Pas plus que l'émergence d'une nouvelle personnalité providentielle ne se fera facilement. Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом.
Un défaut de paiement sera sans doute pénible, mais pas plus que les autres solutions. Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение.
Les dirigeants communistes (pas plus que Solidarnosc) n'ont envisagé un seul instant qu'ils pourraient perdre. Правящим коммунистам (как и Солидарности) никогда не приходило в голову, что они могут проиграть.
Pas plus que je n'ai introduit la question de l'homosexualité dans le débat sur ma nomination. Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения.
Les armes de destruction massive n'ont jamais été trouvées pas plus que ne furent établis les liens avec Al-Qaida. Оружие массового поражения не было найдено, и связь с ал Каедой не была установлена.
La suprématie du droit n'est pas la même chose que la démocratie, pas plus que l'une ne garantie l'autre. Власть закона - это не то же самое, что демократия, и наличие одного не всегда гарантирует наличие другого.
Pas plus que les Palestiniens ne doivent souffrir comme s'ils agissaient d'un seul mouvement, représentant tous une menace terroriste collective. И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма.
tant qu'il restera à la Maison Blanche, sa volonté de poursuivre les terroristes ne faiblira pas, pas plus que celle de son peuple. до тех пор, пока он находится в Белом Доме, он не допустит никаких послаблений в вопросе преследования преступников, и также поступит и вся нация.
Et ce n'est pas de notre faute, pas plus que quand nos germes se transmettent à des gens qui ne sont pas immunisé. И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят народы, не успевшие приобрести иммунитет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.