Beispiele für die Verwendung von "passage souterrain" im Französischen
La démocratie, au passage, implique de respecter la sagesse de tous - et nous y viendrons.
Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Et maintenant passons du monde souterrain au monde sub-aquatique.
А теперь от подземного к подводному.
Vous savez, si vous couchez avec une personne de passage vous vous moquez de savoir si elle couche avec d'autres.
И, знаете, если вы просто спите с кем-то, то вам, в общем-то, всё равно, спят ли они с кем-то другим.
Longtemps, cette "loi contre les intrus" présumait qu'elle protégeait l'espace souterrain et au-dessus de la terre, jusqu'à l'infini.
предполагается, что защищает землю на всю глубину вниз и на бесконечное протяжение вверх.
Au passage, cette carte, de 2006, est dépassée, parce qu'on voit l'Afrique encore sous la coupe de Greenpeace, et des Amis de la Terre, d'Europe.
К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace].
Une des choses qui a changé pendant les 150 dernières années, depuis que Jules Verne a eu ses grands concepts de science-fiction sur ce qu'était le monde souterrain est que la technologie nous a permis d'aller dans ces endroits qui nous étaient auparavant complètement inconnus, et n'étaient que spéculations.
Одна из вещей, которая у нас изменилась за последние 150 лет, со времён, когда Жюль Верн имел чудесные научно-фантастические идеи о том, что было под землёй, это факт, что технология нам теперь позволяет спускаться в те места, про которые мы когда-то ничего не знали и только могли гадать.
On cherche alors l'infime baisse de luminosité due au passage d'une planète devant une de ces étoiles, empêchant la lumière de nous atteindre.
И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам.
Passons, David Barbe-Grise et je l'ai vu de mes yeux arrachait des herbes et les utilisait pour pêcher des termites dans leur nid souterrain.
Во всяком случае - это был Дэвид Грейбирд - я увидела, что он отрывал небольшие кусочки травы и использовал их для вылавливания термитов из их подземных гнезд.
Le passage de l'eau à la terre n'a pas été facile, mais cela est arrivé.
Пусть шаг из океана на сушу был непрост, но это произошло.
La raison pour laquelle nous donnons une personnalité à des choses comme notre ordinateur ou notre voiture, est que comme les singes vivent dans le monde des arbres, comme les taupes vivent dans le monde souterrain, et comme les araignées d'eau vivent dans un plat pays dominé par la tension superficielle, nous vivons dans un monde social.
Причина, по которой мы одушевляем такие вещи, как автомобиль и компьютер, состоит в том, что, как и обезьяны, живущие в мире деревьев, и кроты, живущие в подземном мире, и водомерки, живущие в двухмерном мире сил поверхностного натяжения - мы живём в социальной среде.
C'est une longue histoire que celle des panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
S'il y a un monstre souterrain, c'est le poids psychologique de l'isolement qui commence à toucher tout le monde une fois passé la barre des trois jours de l'entrée la plus proche.
Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа.
On ne peut pas construire un pont avec des carrés, car au passage d'un train, le pont oscillerait.
Нельзя построить мост из квадратов, потому что идущий поезд начнет подпрыгивать на нем.
Les déchets nucléaires normalement vont dans des puits bétonnés derrière le parking du site du réacteur car la plupart n'ont pas encore de stockage souterrain.
Ядерные отходы обычно хранятся на территории станции в сухотарных бочках позади автостоянки, потому что у большинства станций пока ещё нет подземных хранилищ.
Maintenant je veux revenir sur l'idée du passage du linéaire au circuit fermé.
А сейчас мне хотелось бы рассказать о переходе от линейного использования ресурсов к идее замкнутого цикла.
Après cinq jours à traverser le passage de Drake, nous sommes finalement arrivés en Antarctique.
Через пять дней пути по проливу Дрейка мы наконец-то прибыли в Антарктику.
Au passage, nous avions la moitié du budget des autres pays occidentaux.
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
L'édifice s'inscrit dans un projet de revitalisation comportant également un parking souterrain, un supermarché, un bureau de poste et quelques immeubles et maisons mitoyennes pour un total de 50 habitations.
Она является частью проекта ревитализации, который включает также подземный гараж, супермаркет, почту и несколько прилегающих к ним жилых домов и таунхаусов в общей сложности на 50 квартир.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung