Beispiele für die Verwendung von "passionnant" im Französischen

<>
C'est un potentiel passionnant. Это невероятный потенциал.
Que le Web va redevenir un endroit passionnant. Это значит, что всемирная паутина вновь станет интересным местом.
C'est tellement incroyable, c'est tellement passionnant. Это так поразительно и волнующе.
Encore une fois, c'est un animal incroyablement passionnant. Вновь об этом уникальном животном.
C'est pourquoi ce nouvel accélérateur de particules est si passionnant. Новый ускоритель частиц чрезвычайно интересен,
Merci beaucoup, Monsieur le Premier Ministre, ce fut aussi passionnant qu'inspirant. Большое спасибо, господин премьер-министр, Ваши слова были интересными и вдохновляющими.
C'est un moment inédit et passionnant, pour voir le nouvel art indien. Сейчас самое подходящее время, чтобы познакомиться с новым искусством Индии.
Je propose l'idée que ce charbon est tout aussi passionnant que cette craie. Я вам скажу, что уголь - настолько же потрясающее вещество, что и мел.
Ce que nous devrions faire est renouer avec nous-mêmes, et c'est vraiment passionnant. Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает.
C'est passionnant de penser à ce qu'on pourrait accomplir si une chose pareille existait. От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Ce qui est passionnant avec les motos c'est ce magnifique mélange entre la technologie et le design. То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования.
Ce que Complete Genomics fait avec les 91 millions de dollars qu'elle a collecté est jusqu'à présent passionnant. То, что "Complete Genomics" делает с 91 миллионом долларов США, которые она привлекла до сих пор, просто захватывает.
Et ça devient vraiment passionnant quand vous songez à la richesse de l'information sémantique que bon nombre de ces images possèdent. Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений.
Ce n'est pas aussi passionnant que les pratiques sexuelles des dinosaures, et nous n'allons donc pas l'explorer plus en détail. Это не так захватывает, как секс с динозаврами, поэтому мы не будем углубляться.
Ce qui est passionnant, c'est qu'en travaillant sur ces données extrêmement dégradées, le bébé, très vite, est capable de découvrir le sens de tels données. И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл.
Ce qui est vraiment passionnant pourtant est que les balises océaniques, ou celles qui vivent loin de la côte, sont en réalité plus diversifiées à des latitudes intermédiaires. Что действительно удивительно,так это то, что в открытом океане больше всего видов обитает в средних широтах.
La zone euro va alors évoluer dans la direction d'un fédéralisme intergouvernemental - ce qui sera passionnant, car cela ouvrira des possibilités tout à fait inattendues d'intégration politique. Этот процесс обещает быть интересным, так как он будет предлагать совершенно неожиданные варианты политической интеграции.
Il est jeune, beau, intelligent, passionnant, cosmopolite, et surtout, ce sera un changement radical dans l'histoire de la présidence américaine aujourd'hui au plus bas de sa popularité. Он молод, красив, умён, внушает надежду, образован, космополит, и - самое главное - он обещает радикальный отход от политики самой непопулярной американской администрации в истории.
Mais ce qui nous a surpris et qui était aussi tout à fait passionnant, est que nous avons également trouvé des bactéries qui logent normalement dans les systèmes respiratoires supérieurs. Больше всего нас удивило и поразило то, что мы также обнаружили бактерию, которая обычно обитает в верхней части дыхательной системы.
C'est un parcours extraordinaire que nous faisons pour redevenir humains, pour refaire partie d'une communauté, pour partager un peu de nous-même, pour être vulnérables, et c'est vraiment passionnant. Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.