Beispiele für die Verwendung von "peine de substitution" im Französischen

<>
Nous avions l'impression d'être des parents de substitution. Мы чувствовали себя приемными родителями.
Bon, vous n'avez pas à prendre la peine de les lire et je ne vais pas les lire pour vous. Вам совсем не обязательно продираться сквозь все пункты, и я не буду читать их подряд.
Et si il y a une branche qui est cassée, alors très vite, grâce aux noeuds de croisements - les ingénieurs Internet peuvent les appeller des points chauds - il y a des parcours de substitution pour l'acheminement de nutriments et d'informations. И если одна ветвь обрывается, то достаточно быстро, в силу пересекающихся узлов - Интернет-инженеры, возможно, назвали бы их "hot point" - находятся альтернативные маршруты для передачи питательных веществ и информации.
Ça fait réfléchir, ça fait réfléchir ceux qui, parmi vous, pensent que la peine de mort a un énorme effet dissuasif contre le crime. Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений.
Même si un Compte de Substitution DTS est ouvert, il est peu probable que la proportion du dollar chute de façon significative dans les réserves internationales. Даже при создании счёта замещения СПЗ маловероятно чтобы доля доллара в международных резервах упала до незначительного уровня.
Et qu'on se remet à peine de l'explosion de la navette Challenger. И мы все еще собираем осколки Челленджера.
Quid des pertes éventuelles de ce Compte de Substitution ? А как насчёт возможных убытков самого счёта замещения?
Il a purgé 7 ans sur une peine de 70 ans dans une prison du Kentucky. Он отбыл семь лет из 70 лет приговора в Кентукки.
Compte tenu de sa popularité auprès des Shiites libanais, le Hezbollah pourrait se maintenir en tant que parti politique influent mais il devra alors abandonner son rôle de force majeure de substitution pour les Gardiens de la Révolution de l'Iran. При той популярности, которую имеет Хезболла среди ливанских шиитов, она могла бы продолжать существование как влиятельная политическая партия, но ей пришлось бы отказаться от роли крупной уполномоченной силы иранских Стражей Революции.
La peine de mort aux États-Unis est définie par l'erreur. Смертная казнь в Америке подвержена ошибкам.
Et, mis à part d'éventuelles considérations politiques, les gros détenteurs de dollars pourraient être séduits par l'idée d'un compte de substitution qui les protégerait des fortes fluctuations de la valeur du dollar. И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара.
Je pense que vous allez avoir du mal à les rencontrer, mais je pense que ça vaut certainement la peine de poursuivre quelques grandes marques vraiment évidentes. Я думаю, вам будет непросто с ними переговорить, но я думаю, этим однозначно стоит заняться с парой больших, действительно всем знакомых брендов.
Le seul scénario acceptable, donc, est une économie chinoise qui transmet son dynamisme au reste du monde principalement en augmentant ses importations générées par la croissance économique rapide (effet des revenus sur la demande en importation), plutôt que par une appréciation du taux de change (effet de substitution). Поэтому желаемый сценарий развития событий тот, при котором Китайская экономика передаст свои экономические стимулы остальному миру, прежде всего через повышение импорта, требуемого быстрым экономическим ростом (а именно, влияние доходов на спрос на импорт), а не за счет повышения обменного курса (эффект замещения).
je rentrais à peine de Papouasie-Nouvelle-Guinée où je suis monté dans les montagnes - des tribus très isolées de paysans pratiquant l'agriculture de subsistance qui vivent comme ils ont vécu pendant des millénaires. я вернулся из Папуа Новой Гвинеи, где я поднимался в горы - там живут изолированные племена крестьян, они там жили испокон веков.
Ils ont accordé un rôle important aux entreprises publiques (et aux banques publiques en matière de crédit et d'épargne) et recouru au nationalisme économique, au protectionnisme, à des mesures de substitution aux importations et au contrôle des capitaux. Это означает замедление реформ, повышающих производительность частного сектора и его долю в экономике, повышение экономической роли государственных предприятий (и государственных банков в распределении кредитов и сбережений), а также ресурсный национализм, торговый протекционизм, импортозамещающую промышленную политику и введение контроля над движением капитала.
Je donnais quelques conférences en Allemagne au sujet de la peine de mort. Я читал лекции в Германии о смертной казни.
· Légaliser explicitement les programmes d'échange de seringues ainsi que les traitements par la méthadone et les autres produits de substitution. · полной легализации обмена игл и использования для лечения наркомании метадона или других заменяющих наркотики веществ;
Elles dépassent à peine de l'eau, et sont toutes désertes, sauf une où habitent 35 personnes qui s'en occupent. Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов.
Mais les régulateurs étaient-ils les lobbyistes de substitution de l'industrie financière ? Но были ли инспекторы доверенными лоббистами для финансовой индустрии?
"Nous n'avons pas la peine de mort en Allemagne. "В Германии нет смертной казни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.