Beispiele für die Verwendung von "pendant ce temps" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle110 andere Übersetzungen110
Pendant ce temps, la culture islamique entrait dans une phase historique dans laquelle la science était assimilée à l'influence de l'Occident, et fuie pour cette raison même. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Pendant ce temps, la Vielle mentalité avec un V majuscule, était représentée par son père, le directeur de la banque nigérienne, et a prévenu la CIA que son propre fils était sur le point de commettre un attentat. В это время, Старый склад ума, с большой буквы "С", был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать,
Et pendant ce temps, il ont tout fait, des recherches ethnographiques à l'élaboration du cahier des charges, le retour au studio les sessions de brainstorming et la visualisation du design pour trouver des concepts qui puissent fonctionner, et ensuite passer à l'atelier et les tester réellement, les construire, les prototyper, déterminer s'ils fonctionnent et les perfectionner. В это время они занимаются всем начиная от этнографических исследований и необходимых поисков, затем возвращаются обратно в студию, проводят мозговой штурм и визуализацию дизайна, чтобы найти решения, которые, возможно, будут эффективны, затем идут в мастерскую, чтобы протестировать их, создать портотипы, выяснить, будет ли это работать и довести проект до совершенства.
Pendant ce temps, le Hamas attend son heure. Тем временем, Хамас выжидает.
Mais pendant ce temps, la méthode est disponible. А тем временем, вот вам доступный метод.
Pendant ce temps, la production alimentaire était devenue industrielle. А тем времени производство продуктов питания стало промышленностью.
Et pendant ce temps la population mondiale a doublé. А население земного шара за это же время удвоилось.
Pendant ce temps, la corruption massive ravage l'économie égyptienne : Тем временем коррупция огромных масштабов разрушает экономику Египта:
Pendant ce temps, certains baigneurs vont encore à la plage. Тем временем, некоторые пытаются использовать пляж.
Le gouvernement, pendant ce temps, se prend pour le Père Noël. Правительство, тем временем, действовало как Санта Клаус.
Et pendant ce temps, les drogues continuent à inonder le marché. В то же самое время, сокращение потока наркотиков в эти страны не наблюдается.
L'Europe, pendant ce temps, s'est préoccupée de sa propre crise. Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом.
Pendant ce temps, l'Union européenne se débat avec ses propres démons. Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами.
Pendant ce temps, Morsi et les Frères musulmans jouent un double jeu. Тем временем, Мурси и "Братья-мусульмане" ведут двойную игру.
Pendant ce temps, le Brésil connaît une stabilité politique et macroéconomique louable. Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность.
Pendant ce temps, je me préparais à donner une conférence à TEDGlobal. Тем временем, я подготавливался к выступлению на TEDGlobal.
La Turquie ratait le miracle de football de Zagreb pendant ce temps. Турции тем временем в Загребе не хватало футбольного счастья.
Pendant ce temps, un nouvel extrémisme raffiné, branché et cool s'implante. Тем временем новый экстремизм - лощеный, ультрамодный и нахальный - пускает корни.
Pendant ce temps, le monde était spectateur, apparemment impuissant face aux événements. Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать.
Pendant ce temps, l'instrument institutionnel le plus puissant a été négligé. Между тем, на самый мощный законный инструмент внимания не обращалось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.