Beispiele für die Verwendung von "pensiez" im Französischen
Übersetzungen:
alle3336
думать2356
подумывать401
подумать397
мыслить130
надеяться21
обдумывать13
осмыслять4
думаться1
иметь ввиду1
раздумывать1
обдумываться1
andere Übersetzungen10
C'est la chose que je veux que vous pensiez d'eux.
И именно об этом я хочу, чтобы вы думали в связи с ними.
Les gens auront une matinée plus ouverte, ils peuvent vraiment réfléchir, et vous verrez que peut-être ces choses que vous pensiez devoir faire, vou n'avez en fait pas à les faire.
У людей будет более свободное утро, они смогут что-то обдумать, и вы обнаружите, что все те вещи, которые, казалось бы, необходимо сделать, на самом деле не нужны.
Je voudrais que vous pensiez à une expérience cérébrale.
Итак, я хочу, чтобы вы подумали о мысленном эксперименте.
Je veux simplement que vous pensiez à moi de temps à autre.
Я хочу только, чтобы вы думали обо мне время от времени.
Je voudrais que vous pensiez tous à votre objectif personnel le plus important.
Пусть каждый из вас подумает о своей главнейшей цели.
Vous ne pensiez pas que Shakespeare avait un père, n'est-ce pas?
Вы ведь никогда не думали о том, что у Шекспира был отец, правда?
Pendant que je vous parle, je voudrais que vous pensiez au nombre d'endroits où vous avez vécu.
И пока я говорю, подумайте о том, в каком количестве мест вы жили?
Je voudrais que vous pensiez à ce problème pendant qu'on avance et que vous comptiez le nombre de symétries qu'il possède.
Подумайте над этим вопросом и посчитайте сколько у него есть симметрий, а мы пока пойдем дальше.
Vous pensiez que les agences de voyage appartenaient au passé à cause d'Internet ?
Думаете, турагенты отошли в прошлое благодаря Интернету?
Mais la chose à laquelle je veux que vous pensiez quand nous réfléchissons sur les conservateurs - pas seulement ce problème sur la convention de 1980 - la chose sur laquelle réfléchir est:
Я хотел чтобы вы задумались в связи с консерваторами - не о республиканской национальной конвенции 1980 года - я хотел, чтобы вы подумали о следующем:
Bien que ces dernières semaines aient été une période de liesse nationale dans ce pays, ce serait dramatique si vous pensiez que cela veut dire que votre part du travail a été accomplie.
Несмотря на то, что последние недели были временем национальной радости в этой стране, будет обидно, если вы подумали, что все уже сделано.
Parce que vous ne pensiez pas que Shakespeare a été enfant, n'est-ce pas?
Поскольку вы никогда не думали о том, что Шекспир когда-то был ребенком!
Vous ne pensiez pas assister à cette discussion sans parler de cette vidéo, j'espère.
Я надеюсь вы не думали, что мы сможем вести этот разговор, не затронув это видео.
J'ai peur que vous ne pensiez que je l'ai surtout choisi à cause de son âge.
Боюсь, вы думаете, что я собираюсь придраться к его возрасту.
D'autres pays apparaissent auxquels vous ne pensiez peut-être pas, et l'Amérique tombe à la huitième place.
Другие страны выходят вперёд, о которых вы и не думали, а Америка сдвигается на 8-е место.
Eh bien, imaginez que vous ayez une pneumonie, mais vous pensiez qu'il s'agit seulement d'un mauvais rhume.
Ну, предположим, что у вас пневмония, но вы думаете, что это - только сильная простуда.
Et peut-être que vous pensiez que vous alliez grandir et épouser votre amour de lycée et revenir dans votre ville natale et élever des d'enfants ensemble.
А может быть, вы думали, что повзрослеете и женитесь на вашей школьной подруге, и переедете в тихий городок, и вырастите кучу детей вместе.
Que vous pensiez que ce sera un succès ou non, dépend un peu de ce que vous pensez sur les chances qu'il y ait une vie dans l'univers.
Ваша вера в успех, скорее всего, зависит от того, что вы думаете о возможности существования жизни во Вселенной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung