Beispiele für die Verwendung von "perçoivent" im Französischen
Übersetzungen:
alle222
воспринимать84
восприниматься42
получать41
ощущать7
взиматься2
andere Übersetzungen46
Les dirigeants chinois ne perçoivent pas son langage.
Китайские лидеры считают этот подход безобидным.
Ils perçoivent leurs corps comme un moyen de transport pour leurs têtes, non?
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы.
J'ai émis l'hypothèse que les chauves-souris perçoivent les couleurs avec leurs oreilles.
Я как-то предположил, что летучие мыши буквально видят цвет ушами.
Selon eux, l'anti-américanisme persistera parce que certains perçoivent l'Amérique comme une menace culturelle.
Антиамериканизм, говорят они, неискореним, поскольку некоторые люди видят в Америке угрозу своей культуре.
De leur côté, les Conservateurs perçoivent les Libéraux comme des moralisateurs usant de tactiques électorales agressives.
Консерваторы, со своей стороны, рассматривают либералов как объединение ханжей с грубой избирательной тактикой.
Mon sentiment est que c'est le même phénomène quand les hommes perçoivent des décisions financières différentes.
И я думаю, что то же самое справедливо для чувств человека по отношению к различным решениям в сфере финансов.
Pour en comprendre la raison, il est nécessaire de comprendre pourquoi les banquiers perçoivent des émoluments aussi généreux.
Чтобы увидеть почему, необходимо понять, почему банкирам так много платят.
Tous les sondages montrent, les uns après les autres, que les Turcs sont croyants et se perçoivent comme musulmans.
Одно исследование за другим показывает, что большинство турок верят в бога и считают себя мусульманами.
Pourquoi échouent-elles à percevoir les problèmes, ou si elles les perçoivent, pourquoi échouent-elles à s'y attaquer?
Почему им не удаётся осознать проблемы, или если они их осознают, то почему они не пытаются их решить?
En conséquence, de nombreux Slovaques le perçoivent comme condescendant à leur égard, comme incapable de comprendre leurs aspirations nationales.
В результате этого многие словаки считают, что он был снисходительным к ним и не смог понять их национальных устремлений.
Les radicaux perçoivent l'invasion américaine de l'Irak comme le reflet de la volonté américaine d'encercler l'Iran.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
Les gens aux États-Unis, en Indonésie, en Chine, en Iran et en Grande-Bretagne perçoivent davantage une plus grande égalité.
Люди в США, Индонезии, Китае, Иране и Великобритании более склонны считать, что сегодня существует большее равенство между людьми.
Et pourtant, les différents gouvernements américains perçoivent des impôts et en échange, fournissent des services sans lesquels la vie serait difficile.
Тем не менее, различные правительства Америки собирали налоги и взамен предоставляли услуги, без которых американцам не жилось бы так просто.
Par conséquent, ils se jettent sur les actions et titres d'emprunt qu'ils perçoivent, à tort ou à raison, comme sûrs.
Как следствие, они ввязываются в долговые обязательства и инструменты, которые они считают - независимо от того, правильно это или нет - безопасными средствами.
Les convaincus perçoivent le déficit comme une preuve que le monde entier croit en la spécificité des États-Unis et veut y investir.
Правоверные рассматривают дефицит как свидетельство того, что весь мир признает насколько особенными являются США и поэтому все желают покупать американские акции.
Et c'est juste fascinant comment ces céphalopodes, avec leurs yeux, leurs incroyables yeux, perçoivent le monde environnant, regardez cette lumière, ces motifs.
И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung