Beispiele für die Verwendung von "petite échelle" im Französischen
Le prochain président des États-Unis comprend peut-être même que celle qu'il a choisie pour être secrétaire d'État a appris à manier l'habileté politique et la politique mondiale en s'asseyant avec, et en écoutant, une femme en sari qui avait connu une pauvreté crasse, dans la salle commune d'un village - une femme aujourd'hui devenue entrepreneur à petite échelle grâce au micro-crédit, et qui contribue à instruire et à nourrir sa famille.
Вновь избранный президент Америки даже может понимать, что выбранная им государственный секретарь училась таким взглядам на управление государством и глобальную политику, сидя рядом и слушая бывшую неимущую женщину в сари в пыльной деревушке - женщину, которая сегодня стала микрокредитным предпринимателем маленького масштаба и помогает обучать и кормить свою семью.
Ce dispositif a déjà été utilisé à petite échelle.
Этот механизм уже существует, и он уже использовался в малых масштабах.
Des projets de démonstration à petite échelle montrent comment réussir ;
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха;
À Esitjeni, on peut observer à plus petite échelle les maux qui accablent le Swaziland:
В Эситжени в миниатюре отражается болезнь всего Свазиленда:
Revenons à une petite échelle, aux marchés d'agriculteurs, aux petites boulangeries et tout ça.
Давайте вернёмся к примитивному земледелию, деревенским рынкам, маленьким пекарням и всему такому.
Des expériences réussies à une petite échelle ne sont pas nécessairement reproductibles à plus grande échelle.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными.
Nous ne pouvons pas seulement penser que la petite échelle est la solution au problème alimentaire mondial.
Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества.
On voit la même structure à grande échelle, mais on voit une structure supplémentaire à petite échelle.
Видна как крупно-масштабная структура, так и дополнительные, меньшие структуры.
Le même schéma se vérifie pour l'Europe et le Japon, bien qu'à plus petite échelle.
Тоже самое относится и к Европе и Японии, хоть и в менее крупных масштабах.
on peut voir qu'elles sont circulaires à grande échelle, mais rectangulaires à petite échelle, vous voyez ?
они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите?
Là où les terres ne sont pas encore limitées, l'agriculture biologique à petite échelle est un luxe abordable.
Там, где земельные ресурсы не ограничены, органическое земледелие в небольших масштабах является допустимой роскошью.
Et de cette façon, vous pouvez mettre les choses à une bien plus petite échelle que les puces électroniques.
Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы.
Il faudra aussi prévoir de relancer, ne serait-ce qu'à petite échelle, l'industrie manufacturière pour favoriser la reprise.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора.
En grandissant, j'ai été exposé à la création, à l'art, aux matériaux et à l'invention à petite échelle.
Когда я взрослел, я часто видел ремёсла, мастерство, поделки и небольшие изобретения.
Ces fondations accomplissent sur une petite échelle ce que l'Initiative de l'Europe agrandie devrait faire sur une grande échelle :
Они делают в малом масштабе то, что в большом масштабе следует делать Инициативе Большой Европы:
Car, comme je vais vous l'expliquer, les questions qui relèvent de la plus petite échelle et de la plus grande sont en fait très liées.
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны.
Pourtant, nous n'entendons pas parler des ateliers d'émancipation des femmes, ou du succès de l'organisation d'élections locales à petite échelle dans le pays.
Нам не известно, однако, о семинарах по предоставлению больших полномочий женщинам или успешной организации местных выборов по всей стране.
Ce que vous voyez, c'est que nous avons commencé dans le coin gauche avec l'agriculture traditionnelle, qui était en quelque sorte à petite échelle et peu contrôlée.
На этой диаграмме вы видите, что мы начали в левом углу с традиционного земледелия, мелкомасштабного и слабо контролируемого.
La coopération devra comprendre des projets autres que le développement d'une politique conjointe, comme par exemple la mise en oeuvre de projets précis et concrets à petite échelle.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung