Beispiele für die Verwendung von "pièces" im Französischen

<>
Cette maison compte onze pièces. В этом доме одиннадцать комнат.
Le typographe Paige avait 18000 pièces. Наборная машина Пейджа имела 18 тысяч частей.
Prenons les pièces de Shakespeare, les dialogues de Platon, les romans de Jane Austen. Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен.
Les pièces sont en métal. Монеты сделаны из металла.
Et il avait toutes ces pièces détachées qui trainaient. И на территории мастерской валялось много механических деталей.
Entre 2006 et 2010, les ventes ont augmenté de 26% pour s'établir à 12,7 millions de pièces écoulées. С 2006 по 2010 год продажи выросли на 25% и достигли 12,7 миллионов штук.
Vous savez, on ne peut pas découper les pièces et les déplacer. а в нём не вырежешь куски для передвижения.
Par exemple, il a plus d'un million de pièces qui documentent la guerre sino-japonaise, une guerre dont on ne parle pas beaucoup en Chine et dont les héros ne sont pas honorés. Например, у него собралось более миллиона экспонатов, документирующих Китайско-Японскую войну, войну, о которой в Китае не очень то и говорят и чьи герои не дождались чествований.
Mais, avec 15 000 pièces d'artillerie implantées dans la Zone Démilitarisée, à 50 kilomètres à peine au nord de Séoul, la Corée du Nord sait que le simple fait de tirer quelques obus pourrait dévaster l'économie et les marchés boursiers sud-coréens, alors qu'elle-même a peu à perdre en comparaison. Но, имея 15000 артиллерийских орудий, расположенных в демилитаризованной зоне всего в 30 милях к северу от Сеула, Северная Корея знает, что выпуск всего нескольких снарядов может привести к разорению южнокорейского фондового рынка и экономики, в то время как ей, по сравнению, терять значительно меньше.
Ces pièces ne sont pas très grandes. Эти комнаты не очень большие.
Vous imaginez des pièces détachées alternatives. Задумайтесь об альтернативных механических частях.
La vie de Vaclav Havel, dont le mandat présidentiel à la tête de la République tchèque va prendre fin, pourrait servir de modèle pour l'un des personnages de ses pièces de théâtre de l'absurde. Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда.
Elle m'a donné ces vieilles pièces. Она дала мне эти старинные монеты.
Il a commencé à vendre des pièces de surplus, des kits, aux écoles et autres. Стал продавать детали, наборы в школы и другие места.
Et donc tout ce qu'il vous faut ce sont les pièces détachées de votre Toyota et la capacité de réparer un phare, et vous pouvez réparer cette chose. И все, что вам нужно, - запчасти от Тойоты и умение устанавливать фары и вы сможете починить эту штуку.
Pendant les travaux de terrain l'on a trouvé des pièces de l'aéronef à une hauteur de 9 mille 200 pieds au-dessus du niveau moyen de la mer, le sol présentait une pente qui va depuis sept dégrées à 30 degrés d'inclination. Во время работы на месте были найдены куски воздушного судна на высоте 9.200 футов над уровнем моря, земля имеет уклон от семи градусов до 30 градусов.
Toute sa vie, à travers tout, la révolution culturelle et tout ce qui a suivi, il a continué à collectionner, si bien qu'il a aujourd'hui plus de huit millions de pièces dans ses musées qui documentent l'histoire de la Chine contemporaine. Через всю жизнь, через всё, через культурную революцию и все, что за ней последовало, он продолжал коллекционировать, и к настоящему моменту у него более 8 миллионов экспонатов в его музеях, документирующих современную историю Китая.
Ces deux pièces ne sont pas très grandes. Эти две комнаты не очень большие.
Merci de séparer la pizza en trois pièces. Разрежьте, пожалуйста, пиццу на три части.
Quand il écrivait les pièces de théâtre et les nouvelles qui devaient le rendre célèbre, Anton Tchekhov tenait un carnet dans lequel il notait ses observations sur le monde qui l'entourait - des petits détails que les autres gens ne semblaient pas voir. Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, обо всём, что его окружало, - всякие мелочи, которых другие просто не замечали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.