Beispiele für die Verwendung von "placerons" im Französischen mit Übersetzung "помещать"

<>
Et nous placerons une balise acoustique qui dit "OMSHARK 10165," ou quelque chose comme ça avec un ping acoustique. а на тело акулы поместим датчик с гудком, на котором будет написано "OMSHARK 10165", или что-то вроде того.
On le place dans une centrifugeuse. помещаем в центрифугу, она вращается и
Une fois enrobée elle sera placée ici. Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда.
J'ai été placé dans un environnement assez strictement contrôlé. Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
Montazeri a été placé en résidence surveillée pendant six ans. Монтазери был помещен под домашний арест на шесть лет;
Je peux le mettre en place là où il doit être. И поместить, куда нужно.
Je vais placer les neuf du centre sous une lumière violette. я помещу 9 центральных окошек под фиолетовый свет.
Vous pouvez voir que l'axe horizontal est là où vous placez votre pays. Здесь, на горизонтальной оси, вы помещаете свою страну.
A l'avenir, une "couverture" devrait être placée autour du plasma, avec deux objectifs : В будущем между плазмой и стенками должна быть помещена прослойка, имеющая две цели:
La soeur qui effectua cet acte de bravoure fut placée dans un camp de redressement. Сестру, которая совершила этот подвиг, поместили в исправительный лагерь.
Et si on lui appliquait ce maquillage phosphorescent pour ensuite le placer dans une chambre noire? мы бы могли нанести этот фосфоресцирующий состав и поместить его под ультрафиолетовые лампы,
Je place juste cette grosse bulle bleue là-dessus, afin de vous rappeler qu'elle est là. Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть.
Ensuite, il est crucial de placer le débat qui fait rage aujourd'hui dans un contexte historique. Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст.
Et si vous placez quatre billes à l'intérieur, vous obtenez la structure moléculaire du méthane, CH4. По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, CH4.
Je vais placer les neuf surface du milieu sous un éclairage jaune en mettant simplement un filtre derrière elles. Я помещу те 9 окошек, что по центру, под желтое освещение, просто расположив за ними фильтр.
Et il a dit "Pourquoi ne pas vous placer dans une situation particulière et vous permettre de voir ce que vous feriez ?" Он сказал, "Поместим тебя в такую ситуацию и дадим тебе шанс увидеть, что ты сделаешь"
Maintenant, contrairement à la laparoscopie, vous pouvez précisément placer l'aiguille de votre instrument, sur toute la longueur et suivre une trajectoire. И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории.
Cela veut dire que je peux prendre ces deux carrés identiques, et je peux les placer dans des environnement clair et sombre. А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение.
Nous prenons des cellules, nous les cultivons, nous les plaçons sur l'échafaudage, et ensuite nous replaçons l'échafaudage dans le patient. Мы взяли клетки, размножили их, поместили клетки на материале-подложке, а потом имплантировали этот материал пациенту.
Mais si je plaçais une "éponge thermique" au milieu, là où l'air doit passer pour aller vers le chaud ou le froid ? А что если я помещу тепловую губку в середину, в проход, где воздух движется между горячим и холодным концами?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.