Beispiele für die Verwendung von "plaidoyer" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle13 andere Übersetzungen13
Plaidoyer pour le Système Bancaire Suisse В защиту банковского дела Швейцарии
Et je fais un vrai plaidoyer ici. И я собираюсь обратиться с настоящим призывом.
Un plaidoyer contre l'indépendance du Kosovo Аргументы против независимости Косово
Il ne s'agit pas là d'un plaidoyer pour un protectionnisme total ; Это не призыв к абсолютному протекционизму;
Parallèlement, le plaidoyer d'Obama en faveur de la diplomatie directe a été source de préoccupation durant la campagne ; В то же время, поддержка Обамой открытой дипломатии вызвала беспокойство уже в ходе избирательной кампании.
Et c'est le gouvernement américain en pleine forme, sans plaidoyer, apportant des faits, qui est utile à la société. Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества.
Le président Uribe a passé des semaines à plaidoyer personnellement auprès de législateurs américains, et nul doute qu'il soit son meilleur avocat. Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя.
Enfin, et surtout, on ne peut trop souligner l'importance d'un plaidoyer efficace pour une réaction plus vigoureuse à l'épidémie mondiale de tuberculose. И наконец, невозможно переоценить важность эффективной информационно-пропагандистской деятельности для более решительных действий по борьбе с глобальной эпидемией туберкулеза.
C'est l'approche qu'ont développée trois économistes italiens, Francesco Bosello, Carlo Carraro, and Enrica De Cian, et le résultat de leur étude est un puissant plaidoyer économique en faveur de l'adaptation. Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации.
Des réseaux de plaidoyer contre le nucléaire, similaires à ceux qui existent aujourd'hui en Europe et en Asie-Pacifique, composé d'anciens dirigeants connus et d'autres personnalités politiques, pourraient également jouer un rôle utile. Выступающие в поддержку сети лидеров, подобные тем, что в настоящее время функционируют в Европе и в Азиатско-тихоокеанском регионе, в состав которых входят известные бывшие лидеры и другие высокопоставленные лица, также могут быть полезными.
L'émergence du mouvement écologique moderne peut toutefois être datée de la publication en 1962 du livre de la biologiste Rachel Carson, Silent Spring (Le printemps silencieux), un plaidoyer contre l'utilisation des pesticides dans l'agriculture. Но в 1962 году биологом Рэйчел Карсон была опубликована книга "Тихая Весна" - дискуссия, направленная против использования пестицидов в сельском хозяйстве - которая и послужила толчком к появлению современного движения за экологию.
En effet, les critiques américaines à l'encontre d'Al-Jazira semblent plus relever du plaidoyer spécial du fait du cafouillage inepte en Irak que d'un réel désir de voir naître un média arabe critique, libre et ouvert. Действительно, критика в адрес "Аль-Джазиры" со стороны США звучит больше как стремление оправдаться в связи с неумелыми действиями американцев в Ираке, чем как истинное желание способствовать появлению свободных, открытых и критических средств массовой информации в арабском мире.
Dans l'ensemble du monde islamique - de l'Afrique du Nord à l'Afghanistan, en passant par l'Irak et le Pakistan - nous voyons des relations fragiles, des transitions difficiles, des conflits non résolus et des attaques directes contre les Etats-Unis, malgré le plaidoyer pour un nouveau départ prononcé par Obama lors d'un discours émouvant au Caire en juin 2009. Во всем исламском мире - от Северной Африки до Ирака, Афганистана и Пакистана - мы видим хрупкие отношения, передачу власти, не приносящую счастья, неразрешенные конфликты и открытые нападения на Соединенные Штаты, несмотря на готовность Обамы к новой эпохе в отношениях, трогательно сформулированной в его речи в Каире в июне 2009 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.