Beispiele für die Verwendung von "planifiés" im Französischen

<>
Il est indispensable que ces investissements soient planifiés et leur mise en oeuvre prend des années. Все эти капиталовложения требуют планирования и многих лет реализации.
Il suffit de constater les luttes de pouvoir en cours à la veille des changements de direction planifiés pour cet automne, ou les données officielles démontrant que les mouvements de protestations paysannes croissent au même rythme que le PIB du pays. Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Chaque constructeur planifie de façon différente. Все производители планируют испытания по-разному.
Et cela crée une sorte d'émergence planifiée. И это создаёт своего рода запланированное появление.
Ici chaque morceau est parfaitement planifié. Каждый компонент должен быть хорошо спланирован.
Il n'y a bien sûr aucune raison de renouer avec les idéaux du socialisme et de l'économie planifiée. Возвращаться к идее социализма и плановой экономики, конечно, смысла нет.
C'était à cause de l'économie planifiée de Mao Tse Tung. Централизованное планирование Мао Цзэдуна.
Ils planifient quand et où frapper. Они планируют, когда и где нанести удар.
Qu'avez-vous planifié pour votre présentation à Costa Rica? Что вы запланировали к выступлению в Коста-Рике?
Vous devez planifier à l'avance pour arriver au sommet. Нужно спланировать заранее, как оказаться на вершине.
En revanche, en l'absence de mesures complémentaires, une dépréciation - qu'elle soit planifiée ou qu'elle suive le marché - ne ferait qu'empirer les choses. Однако в отсутствие дополнительных действий девальвация - плановая или запущенная рынком - лишь ухудшит ситуацию.
Il est donc clair qu'une économie de marché est meilleure qu'une économie planifiée, que le commerce international est meilleur que l'autarcie. Следовательно, мы знаем, что рынки работают лучше, чем централизованное планирование, и что внешняя торговля лучше, чем самоизоляция.
Planifier les choses prend du temps. Планирование требует время.
Alors je crois que cette rencontre a été planifiée, et le thème était "Depuis Était à Encore". Как я понимаю, эта встреча была запланирована, и ее девиз - "От Было к Все еще есть".
Et alors ce robot planifie ce que nous appelons une trajectoire de décrochage minimum. Задача робота - спланировать минимальную и быструю траекторию.
Le type de gouvernement centralisé hérité de l'ancienne économie planifiée, avec des plans de croissance lourds, peuvent en effet causer des fluctuations, et a contribué de manière significative à l'instabilité du début des années 80. Действительно, центральное правительство, унаследованное от старой плановой экономики с её растянутыми планами экономического роста, вызывает колебания и в значительной степени содействовало нестабильности в начале 1980-х гг.
Il n'y a pas d'économie collectiviste planifiée, on recherche encore des investissements étrangers, et, en général, les règles de la démocratie libérale s'appliquent encore. Не планируется введение коллективной экономики, существует спрос на иностранные инвестиции, да и нормы либеральной демократии по большому счёту пока ещё соблюдаются.
Car nous n'avons pas beaucoup de temps pour planifier. и наконец, у нас недостаточно времени для планирования
Donc chaque euro de réduction planifié du déficit se traduira par moins d'un euro en réduction effective du déficit. Так что, каждый запланированный евро сокращения дефицита даёт менее одного евро действительного сокращения дефицита.
L'idée fondamentale est que vous voulez planifier vos mouvements pour minimiser les conséquences négatives du bruit. Основная идея - спланировать свои движения так, чтобы минимизировать негативные последствия шума.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.