Beispiele für die Verwendung von "plausibles" im Französischen
Ce sont des affirmations plausibles mais, en vérité, on n'est pas capable de regarder le "câblage" du cerveau assez clairement pour dire si elles sont vraies.
Это правдоподобные утверждения, но на деле, мы не можем видеть подключения в мозгах достаточно четко, чтобы сказать это наверняка.
La désintégration d'un pays qui était déjà en décomposition, le retour de la guerre civile et l'ombre pesante du pouvoir iranien sur l'état Irakien sont autant de scénarii plausibles.
Дезинтеграция уже собранной из частей страны, возвращение гражданской войны, вероятность того, что иракское государство может оказаться под властью Ирана, - все это правдоподобные сценарии.
Aujourd'hui, la donne a changé et l'idée semble bien moins plausible.
Но сейчас идея уже не кажется такой правдоподобной.
Il est tout à fait plausible que Thaksin ait effectivement contribué à financer la rébellion.
Вполне правдоподобно то, что Таксин действительно оказал финансовую поддержку протестующим.
Et d'une façon plus subtile, je pense, cela marche pour tous les actes de parole dissimulés impliquant une dénégation plausible:
На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ:
Une autre théorie, plus plausible, est qu'au cours des quinze dernières années plusieurs défis extérieurs, ou chocs, ont simultanément ébranlé le pays.
Еще одна более правдоподобная теория сводится к тому, что на протяжении последних пятнадцати лет Германия столкнулась с различными внешними вызовами или шоками, которые постоянно ударяли по стране.
Dès lors qu'une hypothèse plausible est formulée, elle doit être confrontée à toutes les autres théories existantes, à tous les renseignements et expériences à disposition.
Как только формулируется правдоподобная гипотеза, она должна пройти проверку всех существующих теорий, а также всего доступного опыта и информации.
Et une analyse similaire, je pense, pourrait s'appliquer à la gêne potentielle d'une sollicitation sexuelle, et dans les autres cas où la dénégation plausible est un atout.
Подобный анализ можно применить к потенциально неловким ситуациям, случающимся при сексуальном обольщении, и подобных случаях, включающих правдоподобный отказ.
Pourquoi alors, dans des circonstances qui paraissent idéales, la droite ne peut-elle pas trouver une ligne politique à suivre plausible, qui réconcilierait un gouvernement libéral à l'économie libérale ?
Так почему же в этих, как кажется, идеальных обстоятельствах правые не могут найти для себя правдоподобной политической легенды - такой, которая бы примирила либеральное правительство с либеральной экономикой?
Mais les eurodéputés ont ensuite échoué à proposer une autre candidature féminine plausible, ce qui a placé la BCE en sous-effectif durant des semaines, pendant la crise de la dette souveraine de la zone euro.
Однако затем депутаты Европарламента не смогли предложить правдоподобную альтернативу среди женщин, оставив ЕЦБ недоукомплектованным в течение нескольких недель, в то время как в еврозоне бушевал долговой кризис.
L'explication la plus plausible est que, en tant qu'organisations aux dirigeants non élus et à la transparence limitée, les banques centrales ont tendance à fonctionner comme des clubs dont les membres majoritairement masculins recrutent et encouragent des schémas connus.
Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы;
Raghuram Rajan, Professeur à l'Université de Chicago et ancien chief economist au Fonds Monétaire International, présente une histoire plausible dans son livre récent primé Fault Lines (Failles), à propos du lien entre l'inégalité de revenu et la crise financière de 2008.
Рагхурам Раджан из Чикагского университета, бывший главный экономист МВФ, рассказывает в своей недавно вышедшей и удостоенной награды книге "Линии разлома" (Fault Lines) правдоподобную историю о связи между неравенством доходов и финансовым кризисом 2008 года.
Mais, à long terme, la progressions lente mais régulière de la démocratie peut apporter un certain espoir pour les modérés, et créer une vision plausible d'un avenir meilleur, l'essence même du pouvoir doux, qui sape le message de haine et de violence développé par les extrémistes.
Но, в долгосрочной перспективе, медленный и стабильный прогресс демократизации может возродить надежду среди умеренных, создавая правдоподобное видение лучшего будущего - сущности мягкой власти - которое искоренит идею ненависти и насилия, распространяемую экстремистами.
Inutile de dire que le résultat d'Easterlin semble moins plausible pour les pays très pauvres, où les revenus en augmentation rapide permettent souvent à des sociétés de jouir de grandes améliorations de leur niveau de vie, qui se corrèlent très vraisemblablement avec n'importe quelle mesure de bien-être global.
Излишне уточнять, что результат Истерлина кажется менее правдоподобным для очень бедных стран, где стремительно растущие доходы часто позволяют обществу наслаждаться значительными улучшениями качества жизни, которые, предположительно, сильно коррелируют с любой разумной мерой общего благосостояния.
- les manifestants à Washington refusent plusieurs alternatives plausibles.
- протестующие в Вашингтоне хотели бы исключить многие возможные альтернативы.
Les perspectives d'avenir stable semblent de moins en moins plausibles.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Aujourd'hui il y a deux façons plausibles de procéder à l'égard d'un tyran destitué.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung