Beispiele für die Verwendung von "plonger" im Französischen
Übersetzungen:
alle207
погружаться66
погружать46
нырять27
нырнуть8
ввергать8
повергать5
пикировать1
прыгать в воду1
окунуть1
вкладывать1
andere Übersetzungen43
Les marchés émergents sont-ils en train de plonger ?
Перспективные развивающиеся рынки перестают быть перспективными?
Vous voulez savoir pourquoi l'Argentine est en train de plonger?
Хотите знать почему Аргентина в упадке?
Elle continuera de plonger vers une magnifique décadence, telle une Venise.
Она будет продолжать двигаться к красивому упадку - ухудшенному варианту Венеции.
On peut plonger depuis le poster dans une vue physique de l'environnement.
Из этого плаката мы можем перейти в физический ракурс этой среды.
J'aime simplement plonger tête baissée et devenir en quelque sorte un cobaye humain.
Мне нравится окунуться в тему с головой и почувствовать себя таким подопытным кроликом.
L'anesthésie lui donne la liberté d'expérimenter, de plonger plus profondément dans le corps.
Анестезия дала им свободу экспериментировать, начать копаться глубже в теле.
Répondre par une aide militaire ne contribuerait qu'à plonger la catastrophe dans l'apocalypse.
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис.
Mais les États-Unis ne peuvent se retirer sans plonger toute la région dans le chaos.
Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос.
Donc j'ai décidé de plonger tête la première, et d'essayer de vivre la Bible.
И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию.
Donc par exemple je peux plonger un animal dans un environnement composé de sons dénués de sens.
Так, например, я могу вырастить животное в среде, где звучит бесмысленный скрытый звук.
La crise s'est propagée au reste du monde, sans pour autant le plonger dans une récession.
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало.
Et à partir de ça, je peux plonger dans la page web et simplement les lancer à nouveau.
А отсюда, я могу углубиться в веб страницу и просто снова их открыть.
C'est la seule façon pour vous de plonger dans le côté sombre pour y jeter un oeil.
Это единственный путь для вас ступить на темную сторону и посмотреть на нее.
Le Livre vert sur l'immigration de la Commission européenne ressemble à une invitation à plonger dans l'économie parallèle.
"Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
Quelle meilleure manière de vous rendre le contrôle que de vous plonger dans le monde réel dans lequel vous intéragissez tous les jours?
А можно ли найти способ передать вам управление лучший, чем поместить вас в реальный мир, с которым вы взаимодействуете каждый день?
L'Arabie Saoudite a vu sa part d'exportations pétrolières mondiales plonger pendant les 12 années qui ont suivi l'embargo de 1973-1974.
Доля мирового экспорта Саудовской Аравии резко снизилась за 12 лет после объявления эмбарго 1973-1974 годов.
Imaginez la musique XML qui permet en fait, de vous plonger dans la structure sémantique de la musique, de jouer avec, de la comprendre.
Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung