Beispiele für die Verwendung von "plus mal" im Französischen

<>
lorsque tout va au plus mal, appeler Hollywood. Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд
Le patient va de jour en jour plus mal. Пациенту день ото дня становится хуже.
Les Gazaouis sont plus mal lotis que les Israéliens à tous points de vue. Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях.
"Dans six mois, pensez-vous que l'économie se portera mieux ou plus mal qu'aujourd'hui ?" "Как вы думаете, бизнес будет лучше или хуже через шесть месяцев?".
Les Tibétains ne sont pas plus mal lotis que les autres citoyens de la République populaire de Chine. В этом отношении положение жителей Тибета ничем не хуже других граждан Китайской Народной Республики.
Ce n'est pas étonnant que le gens croient que le monde va de plus en plus mal. Неудивительно, но люди считают, что мир становится хуже.
Les perdants y perdent le plus, mais les vainqueurs s'en sortent également plus mal que si la paix avait été préservée. Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
Il existe un phénomène curieux que les économistes appellent la calamité des ressources - ainsi dénommée parce qu'en moyenne, les pays possédant d'énormes ressources naturelles s'en sortent plus mal que les pays qui en possèdent moins. Существует любопытное явление, трактуемое экономистами как проклятие ресурсов, названое так, потому что, обычно, показатели стран с большим запасом природных ресурсов хуже, чем стран с меньшим запасом.
Par comparaison avec d'autres pays qui sont à peu près au même niveau de développement, la France ressort comme un pays très méfiant envers les avantages de la concurrence (seule la Belgique s'en sort plus mal dans ce domaine). По сравнению с другими странами, которые находятся приблизительно на том же уровне развития, Франция выделяется своим крайним недоверием к пользе от конкуренции (только Бельгия чуть хуже в этом отношении).
Les dirigeants de Tsahal ont fait valoir que certaines violations des droits de l'homme étaient inévitables en cas d'occupation, et que la Force de défense d'Israël ne s'était pas plus mal comportée que d'autres armées d'occupation. Официальные лица ИСО заявляют о том, что некоторая степень нарушения прав человека является неизбежной во время оккупации, и что деятельность ИСО не хуже деятельности любой другой оккупационной армии.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés. Сапожник всегда без сапог.
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. Сапожник ходит без сапог.
La chirurgie ne faisait plus mal, mais vous tuait assez rapidement. Хирургия больше не причиняла боль, но убивала достаточно быстро.
C'est là que la récession va faire le plus mal. Именно в таких случаях рецессия ударит больнее всего.
Nous agissons mieux - mais aussi au plus mal - dans notre propre environnement. Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
Ça fait plus mal si vous croyez que quelqu'un le fait exprès. Боль сильнее, если вы верите, что кто-то причиняет её специально.
Avec autant de dollars à l'étranger, l'économie américaine pourrait se porter encore plus mal. С таким большим количеством долларов, отправляющихся за границу, американская экономика должна была оказаться в гораздо более слабом положении, чем сегодня.
Manifestement, nous avons le cas d'une personne en bonne santé qui va de plus en plus mal. Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания.
La croissance sera améliorée mais les travailleurs s'en porteront plus mal, et pas seulement ceux qui auront perdus leur emploi. Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы.
L'Amérique reconnaît aujourd'hui qu'elle n'est pas le seul pays au monde, et sûrement pas le plus mal loti. Сегодняшняя Америка является одной из стран, признающей, что она не единственная страна в мире, находящаяся в затруднительном положении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.