Exemples d'utilisation de "politiques intérieures" en français
Ces tendances défavorables ont été exacerbées par les politiques intérieures.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой.
Ces votes reflétaient en partie le mécontentement des électeurs vis-à-vis des politiques intérieures ainsi que leur déception envers la conduite gouvernementale des affaires européennes.
Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики.
En fait, l'Inde et le Japon entretiennent aujourd'hui la relation bilatérale la plus dynamique en Asie, malgré leurs politiques intérieures confuses et leurs scandales récurrents.
Действительно, несмотря на их бестолковую внутреннюю политику и эндемичные скандалы, Индия и Япония сегодня наладили быстро расширяющиеся двусторонние отношения в Азии.
Pour les Français, comme pour tous les Européens, l'Union européenne n'est pas une entité étrangère et ses décisions sont partie intégrante des politiques intérieures nationales.
Для французов, как и для всех европейцев, ЕС не является иностранным юридическим лицом, и его решения являются неотъемлемой частью внутренней политики.
Si vous regardez la montée du fascisme d'extrême droite récemment en Europe, vous verrez des choses se produire qui influencent les politiques intérieures, et pourtant le phénomène est transnational.
Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
Les admissions dans l'UE de ces vingt-cinq dernières années, telles que celle de l'Espagne et du Portugal avant 1986, et plus récemment les efforts des candidats d'Europe centrale post-communistes, ont entraîné la modernisation des institutions et contribué à la stabilité et à la modération des questions de politiques intérieures.
Любое новое вступление в Евросоюз за последние четверть века, как, например, усилия Испании и Португалии до 1986 года и более недавние старания посткоммунистических стран Центральной Европы, вызывало институциональную модернизацию и способствовало стабильности и умеренности во внутренней политике.
Pourtant, la politique intérieure aura une importance cruciale.
Тем не менее, внутренняя политика будет иметь огромную важность.
La politique intérieure de la Chine pèse sur sa politique extérieur.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику.
Pour l'Amérique, c'est essentiellement un problème de politique intérieure.
Для Америки данная проблема также больше относится к внутренней политике.
Ces questions définissent maintenant les ordres du jour de politique intérieure.
Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Mais cet accord a buté sur des questions de politique intérieure iranienne:
Но эта договоренность спотыкается об иранскую внутреннюю политику:
Ce qui a changé, c'est la politique intérieure de la Grande-Bretagne :
Что действительно изменилось, так это британская внутренняя политика:
Il y a toujours eu des différences à cause de la scène politique intérieure américaine.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда.
Au départ, l'idée de droits de l'homme était cantonnée à la politique intérieure.
Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой.
Cela se traduira-t-il par un nouveau style en politique intérieure et en politique étrangère ?
Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях?
De même, le gouvernement israélien s'est lui-même enfermé dans son propre piège de politique intérieure.
Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики.
Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Pour ce qui est de la politique intérieure, le principal défi du président portera sur l'économie.
Говоря о внутренней политике, крупнейшей трудностью для следующего президента станет экономика.
Mais pour Khamenei, des concessions dans le domaine du nucléaire pourraient aussi saper sa mainmise sur la politique intérieure.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику.
Comme ses prédécesseurs George W. Bush et Bill Clinton, Barack Obama veut éviter les imbroglios de la politique intérieure africaine.
Как и его предшественники, Джордж Буш и Билл Клинтон, Обама хочет избежать вмешательства в грязную путаницу внутренней политики Африки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité