Beispiele für die Verwendung von "portant" im Französischen
Übersetzungen:
alle527
носить159
нести43
приводить43
наносить35
касаться28
приносить28
распространяться12
проходить11
переносить7
выносить7
представляться6
вносить4
донести3
касающийся3
ходить2
понести2
посвященный2
таскать1
тащить1
пронести1
бить1
исчислять1
связанный1
andere Übersetzungen126
Cette mère, Diane Downs, a tiré sur ses enfants à bout portant, les a conduits à l'hôpital alors qu'ils saignaient abondamment dans la voiture a prétendu qu'un étranger hirsute avait fait ça.
Эта мать, Диан Даунс, расстреляла своих детей в упор, отвезла в их госпиталь, когда они истекали в машине кровью, и заявила, что это сделал плешивый незнакомец.
Il vaut mieux être riche et bien portant que pauvre et malade.
Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным.
Dix mois après qu'un homme armé lui a tiré dessus à bout portant à Tucson, la Représentante Gabrielle Giffords (Démocrate - Arizona) est apparue lundi soir dans une émission télévisée, a chanté "The Sun Will Come Out Tomorrow" de Broadway et a déclaré vouloir avant tout se rétablir plutôt que retourner au Congrès.
Через десять месяцев после того, как вооруженный человек стрелял в нее в упор на публичном мероприятии в Тусоне, член Палаты представителей Габриель Гиффордс (демократическая партия, Аризона) в понедельник вечером появилась на федеральном канале, подпела мелодию из бродвейского шоу "Солнце завтра вернется" и сказала, что больше хочет выздороветь, чем вернуться в Конгресс.
Tout homme bien portant peut se passer de manger pendant deux jours, de poésie, jamais.
Всякий здоровый человек может обойтись без еды два дня, без поэзии - никогда.
deux femmes, regardant dans la même direction, portant des jeans.
две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
"Ils dansaient revêtus de leurs manteaux noirs, ils dansaient portant cravate.
"Они танцевали в чёрных пиджаках и чёрных галстуках.
Un débat houleux portant sur les réformes politique secoue actuellement l'Egypte.
По всему Египту идут горячие споры по поводу политической реформы.
"Petite fille, j'admirais les femmes portant de beaux chapeaux à l'église.
"В детстве я восхищалась женщинами в церкви с красивыми шляпами.
Ils me voyaient comme une jeune et petite femme portant un uniforme beige.
Они смотрели на меня и видели молодую, невысокую женщину в темной одежде.
Des centaines d'officiers de Police ont été impliqués, certains portant des casques antiémeute.
В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах.
La cour d'appel a entendu mardi les arguments portant sur la demande de suspension.
В четверг апелляционный суд заслушал прения сторон по ходатайству о приостановке дела.
C'est presque physiologiquement impossible d'être de mauvaise humeur en portant des pantalons rouges vifs.
Просто физиологически невозможно быть в плохом настроении, когда ты в красных штанах.
Mais pourquoi un homme mûr apparaitrait-il devant vous portant des montures vides sur le nez ?
Однако, зачем взрослый человек предстаёт пред вами с пустой оправой на лице?
Fonçant à travers une foule hostile, certains portant des casques de moto pour éviter les blessures.
Чтобы избежать ранений, они использовали толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
Aujourd'hui, les discussions portant sur l'identité et la souveraineté ont souvent un caractère de plainte.
Нынешние разговоры о национальной индивидуальности и суверенитете часто пессимистичны.
Le plus récent rapport sur l'économie mondiale (WES) du CESifo, portant sur 90 pays, le confirme.
Последний Обзор мирового экономического положения (ОМЕП) 90 стран, опубликованный исследовательским центром CESifo подтверждает это.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung