Exemples d'utilisation de "porte" en français

<>
Essaie d'ouvrir la porte ! Попробуй открыть дверь.
Le garçon porte des lunettes. Мальчик носит очки.
Bush en porte la plus grande part de responsabilité. Буш несет большую долю ответственности за это.
Sur le plan intérieur, cela nuit au développement économique, social et politique du pays, sur le plan international, [cela] porte atteinte à sa grandeur et entache sa réputation. С международной точки зрения она уронила престиж страны и привела к тому, что её репутация оказалась подмоченной.
Le véritable combat porte sur les idées. Настоящая борьба касается идей.
L'expérience porte ses fruits. Опыт приносит свои плоды.
Quiconque, quatre éléments allez vers la porte! Всем, четверо - давайте к воротам!
Pour avoir insister sur des politiques de réductions, le FMI porte une large part de responsabilité. Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
Dans le cas de certains pays développés (au Canada, en France ou en Allemagne), le souci de sécurité nationale porte sur des questions économiques et sur la protection des "champions nationaux ". В случае с некоторыми другими развитыми странами (например, Канада, Франция, Германия) соображения национальной безопасности распространяются на экономические соображения и защиту "национальных чемпионов".
Nous ne pouvons même pas les faire passer par la porte, et je suis sérieux! Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно.
Vous voyez-donc ici, de 1960 à 2010, les 50 années sur lesquelles porte notre étude. Здесь представлены - с 1960 по 2010 год - все 50 лет, которые мы изучали.
La mort est juste une porte: Смерть - это всего лишь врата:
Il est peu probable que la dernière tactique de Moucharraf porte ses fruits, étant donné que le soutien public est au plus bas. Маловероятно, что последний манёвр Мушаррафа будет успешным, поскольку поддержка его народом находится на самом низком уровне.
"Notre devoir, en tant que journal le plus influent du Japon, est de dire à nos lecteurs qui porte la responsabilité de la guerre sino-japonaise et de la guerre du Pacifique" écrit Tsuneo Watanabe, éditeur en chef du Yomiuri Shimbun, le journal le plus diffusé au Japon (et dans le monde), dans l'introduction du livre From Marco Polo Bridge to Pearl Harbour : "Наша задача, как самой влиятельной газеты Японии, заключается в том, чтобы донести до наших читателей, кто несет ответственность за начало японо-китайской и тихоокеанской войны".
Des valves, hautes de 4,5 mètres, forment la porte de sortie du gaz. Вентили 4,5 метра высотой образуют выходной терминал газа.
Ainsi, un passager faisant la queue à une porte d'embarquement Frontier pourrait transporter un sac gratuitement, tandis que la personne suivante dans la queue pourrait devoir payer 100$ pour un sac semblable. Это означает, что один пассажир в очереди у выхода на рейс Frontier может получить возможность пронести сумку бесплатно, в то время как следующий пассажир в очереди может заплатить $100 за такую же сумку.
Marie a ouvert la porte. Мэри открыла дверь.
Je ne porte plus de lunettes. Я больше не ношу очки.
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore. Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Une récente étude du département des recherches du FMI, qui a utilisé des données des 30 dernières années pour évaluer les effets de la mondialisation de la finance, porte deux messages. Недавнее исследование, проведенное исследовательским отделом МВФ, на основании данных за последние 30 лет с целью оценить результаты финансовой глобализации приводит два вывода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !