Ejemplos del uso de "posant" en francés

<>
Une "vague rose" a propulsé des hommes politiques comme Vázquez sur le devant de la scène, posant un défi à l'Amérique du Nord et à l'Europe. "Розовая волна" вывела политиков подобных Васкезу на центральный план, поставив серьезную задачу перед Северной Америкой и Европой.
Et ce que nous avons à faire, c'est travailler créativement sur ce constat en posant les bonnes questions. а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы.
La Loi fondamentale incarne cette vision en posant les bases de notre développement sur une période de 50 ans et en nous apportant la liberté et le pouvoir de nous positionner en tant que cité mondiale de l'Asie, et de le faire seuls. Основной Закон воплощает это представление, закладывая фундамент для нашего развития в последующий 50-летний период и обеспечивая нам свободу и власть, чтобы занять положение мирового города Азии - и сделать это самостоятельно.
Nous ne pouvons pas vraiment le dire juste en posant la balle ici, mais si nous mettons la balle et mettons le film en marche en même temps, nous pouvons voir que nous arrivons à un modèle physique précis. Мы немного поймем, если просто бросим шарик, Но если мы будем бросать шарик и тут же снимем об этом ролик, мы можем увидеть и получить точную физическую модель.
Certains des plus grands tunnels ont été découverts suite à la récolte de marijuana dans le centre du Mexique en octobre, posant ainsi un défi pour les cartels de la drogue qui doivent rapidement livrer leurs produits aux consommateurs. Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям.
Pose ta tasse sur la soucoupe. Поставь свою чашку на блюдце.
Les spécificités du système politique américain pose aussi quelques problèmes. Политическая система США также ставит особые проблемы.
Mais une question reste posée : Но по-прежнему стоит вопрос:
Elle peut se poser sur n'importe quel substrat. Ее можно установить на любое основание.
Il s'est posé sur la surface. Он приземлился прямо на поверхность.
Ainsi, les dirigeants mondiaux pourront poser les fondations de la prospérité, de la justice et du développement durable dans le monde entier. Таким образом, мировые лидеры могут начать закладывать основу для процветания, справедливости и устойчивого развития по всему миру.
Posés sur la soucoupe il y avait deux sachets de sucre. На блюдце лежали два пакетика сахара.
Elle a posé pour un artiste célèbre. Она позировала для известного художника.
Car s'ils posaient des tuiles dessus, le toit s'effondrerait. Если класть сверху черепицу, она обрушится.
le problème qui se pose à moi, c'est que Gordon Brown vient sur scène et il cherche du regard tout le monde comme un homme qui vient juste de retirer la tête de son costume d'ours. Моя ошибка связана с тем, что Гордон Браун, выходя на сцену, выглядит для всех, как человек в медвежьем костюме, который только что снял голову медведя.
Pose le pot sur le poêle. Поставь горшок на печь.
Depuis Socrate, les philosophes ne cessent de se poser cette question. Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
Cuba pose un problème politique national partout en Amérique latine. Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
Donc - "La hutte était faite de tôle ondulée, posée sur une dalle de béton. "Хижина была сделана из гофрированного металла, установленного на бетон.
Donc on ne s'est pas posé dans du liquide. Так что мы приземлились не в жидкость.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.