Sentence examples of "posture" in French
Ses homologues palestiniens ne sont pas en meilleure posture.
Его палестинские коллеги вряд ли находятся в лучшем положении.
Observez la posture de votre sujet, le rire, la qualité vocale.
Понаблюдайте за позой, смехом, голосовыми характеристиками вашего объекта.
L'Europe, désorientée et préoccupée d'elle-même, n'est pas dans une posture idéale pour jouer de son influence.
Запутанная и погрязшая в своих собственных проблемах Европа находится не в лучшем положении, чтобы оказывать какое-то влияние.
Voici la posture d'un homme qui blogue assis et cela donne :
Это поза мужчины, который сидит и ведет блог, и вот результат:
Et le patient a mis son bras fantôme, le gauche, enserré dans un spasme, du côté gauche du miroir, et la main normale du côté droit du miroir, et prend la même posture, sa main serrée, et regarde dans le miroir, et que ressent-il ?
И пациент кладет свою фантомную левую руку, которая сжата и в спазме, по левую сторону от зеркала, и свою нормальную руку по правую сторону от зеркала, и принимает тоже положение, сжатое положение, и смотрит внутрь зеркала, и что же он ощущает?
Voici la posture naturelle d'un homme assis, fléchi pour des raisons d'aération.
Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции.
Donc par exemple nous pouvons étudier la zone corticale où siègent les entrées qui contrôlent la posture du singe.
Так, например, мы можем рассмотреть область коры, представляющую ввод, которая контролирует позу обезьяны.
Si vous parlez avec une personne triste, vous adopterez une expression triste et une posture triste, avant même de savoir si vous vous sentez triste.
Если вы разговариваете с грустным человеком, выражение вашего лица и поза наполнены грустью, и вы даже не замечаете, как вам становится грустно.
Mais ils peuvent aussi se servir du toucher, de postures et de la gestuelle.
но они также используют прикосновение, позы, жесты -
Il a pris la posture morale de refuser de payer les pots-de-vin.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Cela dépend de nous et du fait d'adopter la posture de la troisième force.
Это зависит от нашей решимости стать третьей стороной.
En fait, l'une des idées les plus ridicules consistait à adopter une posture silencieuse.
И одной из самых нелепых идей была провести молчаливый митинг.
D'abord, les banques qui pratiquaient une politique de prêts hypothécaires conventionnelle sont en mauvaise posture financière.
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме.
Mais de l'autre côté de ce regard prédateur, il y a une femelle husky dans une posture de jeu, agitant sa queue.
Но по другую сторону этого взгляда мы видим самку хаски, игриво выгнувшуюся и виляющую хвостом.
Par contre, l'exemple de la Corée du Nord montre qu'une posture de défi peut être plus efficace qu'une attitude accommodante.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
Une posture militaire chinoise trop agressive pourrait provoquer une coalition parmi ses voisins pour faire contre poids, affaiblissant ainsi la puissance dure et douce de la Chine.
Китайская военная позиция, которая слишком агрессивна, привела к созданию компенсационных коалиций среди его соседей, тем самым ослабляя жесткую и мягкую силу Китая.
La calme dignité des protestations qui ont suivi a davantage contribué à la place de l'Iran dans le monde que tout posture belligérante d'un président populiste.
Спокойное достоинство протестов, которые последовали после выборов, сделали больше для позиции Ирана в мире, чем любое количество агрессивных заявлений популистского президента.
En dépit de l'humiliation qu'il subit aujourd'hui, le constructeur conserve des atouts considérables - et de toute façon, la concurrence n'est pas tellement en meilleure posture.
Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества - и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
Une femme restait debout dans cette posture parfaite, ses mains sur son corps, et elle parlait de la réunion des 30 femmes après la guerre et à quel point c'était extraordinaire.
И одна женщина стояла с безупречной осанкой, ее руки по швам, и говорила о воссоединении 30-ти после войны и как замечательно это было.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert