Beispiele für die Verwendung von "pour ce faire" im Französischen

<>
Pour ce faire, nous avons commandé l'enquête la plus large et la plus complète auprès des chefs d'entreprise britanniques et leur avons demandé ce qu'ils pensaient de la Grande-Bretagne, des entreprises et de l'UE. С этой целью мы заказали самый большой и наиболее полный опрос британских бизнес-лидеров, попросив их высказать свои мысли о Великобритании, бизнесе и ЕС.
Pour ce faire, il leur faut une éducation occidentale. А для этого нужно западное образование.
Pour ce faire, il convient de mettre en équilibre plusieurs choses. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Alors pour ce faire, j'ai fondé une organisation appelée Gua Africa. Для этого я основал организацию "Гуа Африка",
Pour ce faire, il est nécessaire de se concentrer sur trois sujets : Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах:
Et pour ce faire, il faudra que je parle un peu de souris. Для этого мне придётся немного поговорить о мышах.
Et pour ce faire, je me suis dit que j'allais falsifier leur signature. Для этого мне нужно было подделать их подпись.
Et pour ce faire, j'aimerais d'abord parler des toxines environnementales dans nos corps. И для этого, я бы хотела сперва поговорить о токсинах из окружающей среды в наших телах.
Pour ce faire, il faut, dès cette année, obtenir toute la clarté sur quatre points-clé politiques. Для этого в этом году нужно прояснить четыре ключевых политических вопроса.
Pour ce faire, il nous faut nous baser sur le fait que le SIDA est une maladie très particulière. Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни.
Mais pour ce faire, il faut des institutions de l'UE plus efficaces, avec de meilleures règlementations et moins de charges administratives. Но для этого нам нужно сделать институты ЕС более эффективными, с лучшим регулированием и меньшим административным грузом.
Pour ce faire, il a dépouillé le système politique de toute concurrence, émasculé les institutions nationales, marginalisé l'opposition, et éliminé toute participation populaire. Для этого он зачистил политическую систему конкуренции, ослабил государственные институты, изолировал оппозицию и, по существу, аннулировал общественное участие.
Et pour ce faire, je vais devoir parler d'un tas de trucs qui n'ont rien à voir avec la technologie et les ordinateurs. Для этого мне нужно будет рассказать о многих вещах, не имеющих отношения к технологиям и компьютерам.
Pour ce faire, il faut des impôts plus forts, et cela - comme l'a appris George H. W. Bush en 1992 - n'est pas le meilleur moyen pour être réélu. Для этого потребуется призвать к более высоким налогам, а это - как хорошо усвоил Джордж Буш-старший в 1992 году - не ведет к переизбранию.
Pour ce faire, sa directrice de la planification politique, professeure à Princeton, Anne-Marie Slaughter, a considéré que les Etats-Unis étaient la meilleure plateforme pour un réseau global de personnes, d'institutions et de relations. Для этого её главный планировщик политики профессор Принстонского Университета Энн-Мэри Слотер расхваливает США как удачный центр глобальной сети народов, различных организаций и взаимоотношений.
Nous utilisons des supers techniques pour ce faire. В ходе него мы используем довольно интересные приёмы.
Il faudra pour ce faire réunir trois conditions : Для достижения этой цели необходимо выполнить три условия.
Pour ce faire, nous avons cartographié leur besoins quotidiens. Для этой цели мы нанесли на карту их среду обитания.
Pour ce faire, il lui faudrait traverser six États. Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов.
Pour ce faire, ils devront affronter plusieurs obstacles de taille. Чтобы сделать это, они должны обратить внимание на несколько основных проблем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.