Beispiele für die Verwendung von "pour ce qui est" im Französischen
Pour ce qui est des femmes des pays musulmans, il n'y a sans doute pas grand chose que les citoyens des pays occidentaux puissent faire pour améliorer leur quotidien.
Что же касается женщин в мусульманских странах, то люди на Западе немногое могут сделать, чтобы облегчить их судьбы.
Nos observations nous ont permis de voir qu'au cours des cinq premiers mois, les gens trouvent les chiens quelque peu impénétrables, et que, pour ce qui est de comprendre les êtres humains, les chiens de notre fourrière locale accusent de gros retards sur les chiens domestiques.
В наших исследованиях мы обнаружили, что люди остаются для собак чем-то мистическим в течение первых пяти месяцев жизни, а собаки в местном приюте намного отстают в развитии от домашних собак, когда дело касается понимания людей.
Pour ce qui est de la Chine, ces inquiétudes sont injustifiées.
Как и в случае с Китаем, данные опасения слишком преувеличены.
Il y a beaucoup des stimulus supranormaux pour ce qui est sexy.
Есть очень много суперстимулов для сексуальности.
Et il existe même des stimulus supranormaux pour ce qui est mignon.
И даже есть суперстимулы для привлекательности.
Pour ce qui est des autorités japonaises, le tableau est toutefois un peu différent.
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе.
Elle doit toutefois encore faire ses preuves pour ce qui est de lutter contre l'inflation.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией.
En revanche, pour ce qui est de notre atmosphère, après un temps, nous avons moins ri.
В отношении нашей атмосферы увы это оказалось не таким забавным в долгосрочной перспективе,
La Chine, il est vrai, reste à la traine pour ce qui est des autres indicateurs économiques.
Действительно, по остальным экономическим аспектам Китай по-прежнему отстаёт.
Pour ce qui est de la politique intérieure, le principal défi du président portera sur l'économie.
Говоря о внутренней политике, крупнейшей трудностью для следующего президента станет экономика.
Pour ce qui est de la santé, je cherche des ingrédients sains qui soient bons pour mon corps.
Для здоровья я ищу полезные продукты, благотворно влияющие на мой организм.
Le capitalisme est sans égal pour ce qui est de libérer les énergies économiques collectives des sociétés humaines.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ.
Mais je pense que, pour ce qui est de l'intégration des technologies exponentielles, c'est l'exemple.
Но я полагаю, интеграция технологий, развивающихся по экспоненциальному принципу, является этому примером.
Et tout d'un coup cela fait une différence pour ce qui est de rendre l'espace accessible.
И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным.
Excepté pour ce qui est du Tibet, la Chine est un empire stable, à la fois confiant et satisfait.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво.
Pour ce qui est des denrées alimentaires, de l'eau, du sol, du climat c'est totalement la même chose.
Та же история с едой, водой и климатом.
Ce calendrier donne un caractère crucial à l'actuelle session pour ce qui est de l'avenir de la CD.
Этот график делает текущую сессию "CD" решающей для ее будущего.
Pour ce qui est de l'Europe, elle est tout autant dévouée à l'intégration que ses prédécesseurs le furent.
В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники.
Pour ce qui est des grandes décisions politiques du Chili, cependant, la continuité est presque garantie, même si Enríquez-Ominami gagne.
Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung