Sentence examples of "pour résoudre" in French

<>
Par où commencer pour résoudre ces problèmes ? С чего начать решение этих проблем?
Pour résoudre cette question, nous avons fait une étude dans la région de Boston, où nous sommes intervenus chez des gens de l'une de ces trois façons, pendant une période de plusieurs semaines. Чтобы решить этот вопрос, мы провели исследование в Бостоне, где мы дали людям одного из трёх помощников на несколько недель.
Alors nous avons imaginé la solution la plus simple à nos yeux pour résoudre ce problème. И после этого, мы нашли самое простое решение этой проблемы.
Vous voyez, M. Hunter fait ça parce qu'il dit que son époque a beaucoup foiré, et il essaie de nous dire comment faire pour résoudre ce problème. Видите-ли, мистер Хантер делает это, потому что, как он говорит, его поколение наворотило дел, и он пытается рассказать нам, как всё это исправить.
Maintenant que nous savons quels sont les problèmes dans le monde, les cerveaux humains comme les vôtres s'activent pour résoudre ces problèmes. Теперь, когда мы знаем, что проблемы глобальны, человеческий разум - такой, как у вас - берется за разрешение этих проблем.
Le langage a évolué pour résoudre la crise du vol visuel. Язык появился, чтобы решить проблему зрительного воровства.
Donc elles utilisent les relations entre les couleurs pour résoudre le puzzle. Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобы разрешить загадку.
Et j'espère vraiment, vraiment que nous multiplierons nos énergies, tous nos talents et toute notre influence pour résoudre ce problème. И я по-настоящему надеюсь, что мы преумножим нашу энергию, и все наши таланты, и все наше влияние для решения этого кризиса.
On peut commencer à penser à des solutions pour résoudre le problème. Можно начать думать над решениями этой проблемы.
Et alors peut-être si nous vivions 200 ans, nous pourrions accumuler suffisamment de compétences et de connaissances pour résoudre certains problèmes. И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы.
Nous avons besoin de gens pour résoudre des problèmes. Нам нужно больше тех, кто может терпеливо решать задачи.
Et les 50 kg, sont très important pour résoudre l'autre partie de l'équation - conduire. А эти 50 килограммов очень важны для другой стороны уравнения - вождения.
Trois milliards d'heures par semaine ne sont pas suffisants pour résoudre les problèmes les plus urgents dans le monde. Три миллиарда часов далеко недостаточно чтобы решить самые важные мировые проблемы.
Mais malheureusement, alors que nous sommes sur la voie pour résoudre un problème monstrueux - et comme je l'ai dit, nous n'y sommes pas encore, nous avons beaucoup de travail à faire, mais je vois qu'on va y parvenir, mais même alors que nous sommes en train de mettre ça en place, un autre problème énorme se profile et les gens ne s'en aperçoivent pas. Но к сожалению, даже пока мы на пути решения одной исполинской проблемы, и как уже ранее сказано, все еще не достигли результатов, И пусть нам удастся решить одну проблему, мы этим сейчас и занимаемся, еще одна, не менее значительная, принимает угрожающие размеры, а люди ничего не замечают.
S'il vous plaît, prenez 30 secondes, discutez avec votre voisin si vous voulez, et essayez juste de vous fixer sur ce qui devrait être nos priorités principales et ce qui est en bas de la liste des priorités des solutions que nous avons pour résoudre les plus grands problèmes du monde. Пожалуйста, потратьте на это полминуты, если хотите, поговорите с соседом, и просто решите, что должно быть главным, а что из имеющихся у нас решений главных мировых проблем должно быть в конце списка.
En réponse, certaines personnes affirment, mais nous avons besoin de croissance, nous en avons besoin pour résoudre la pauvreté. В ответ кто-то может поспорить, что нам нужно это развитие, нам нужно найти выход из нищеты.
Maintenant, un gros effort a été fait pour résoudre ce problème. Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы.
Nous sommes nés pour résoudre des problèmes. Мы рождены для решения проблем.
Hé bien, on a essayé beaucoup de choses depuis de nombreuses années, pour résoudre le paludisme. В течение многих лет были опробованы многие способы борьбы с малярией.
"Oui, nous aimerions faire cela pour résoudre notre problème de surpêche, et je pense que nous appellerions cela un permis de pêche inversé". "Да, нам нравится такой подход к решению нашей проблемы чрезмерного вылова рыбы, и я думаю, мы назовем ее обратной лицензией на вылов рыбы".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.