Beispiele für die Verwendung von "préférable" im Französischen

<>
Quelquefois il est préférable de ne rien dire. Иногда лучше ничего не говорить.
Alors, le silence est préférable à la spéculation. В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать.
Un médiocre transaction est toujours préférable à un bon procès. Худой мир лучше доброй ссоры.
Ensuite, du point de vue des créanciers, une intervention gouvernementale est préférable. Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше.
il est pourtant parfois préférable qu'elle s'exerce au grand jour. иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
En attendant il est préférable de rester sur des positions conservatrices et défensives. Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована.
Même une action aussi limitée que celle-ci est préférable à rien du tout. Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего.
Il serait peut-être préférable que la maison royale s'occupe de telles questions. Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья.
L'économie de l'identité nous ouvre une perspective élargie, préférable, dont nous avons besoin. Экономика идентичности обеспечивает более широкое, лучшее видение, в котором мы нуждаемся.
Il aurait été de loin préférable qu'il soit présenté devant un tribunal pour y être jugé. Было бы гораздо лучше, если бы его передали живым для законного суда.
J'ai pensé qu'il pourrait être préférable de te le dire maintenant au lieu de plus tard. Я подумал, что, возможно, было бы лучше сказать тебе об этом сейчас, чем потом.
Il est préférable de les garder derrière ce mur et de les frapper dès qu'ils sortent la tête. Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы.
Cette situation suggère qu'il est préférable de réfléchir à deux fois avant de retenter une thérapie de choc. Опыт этих стран говорит о том, что надо подумать дважды, прежде чем снова обращаться к методу шоковой терапии.
Quand c'est justifié par les fondamentaux économiques, il est préférable de laisser le taux de change monter progressivement. Если это оправдано фундаментальными экономическими показателями, обменному курсу надо позволить постепенно расти.
Il est préférable de laisser la rédaction d'une nouvelle constitution à un Parlement intrant, élu par les citoyens. Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту.
Il aurait été préférable de procéder à une réduction de la dette à un stade moins avancé de la crise. Лучшим решением проблемы было бы сокращение задолженности на раннем этапе кризиса.
Il est préférable de ne pas s'appesantir sur ce à quoi ressemblerait le Moyen-Orient après ce type de confrontation. Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
La raison pour laquelle il est préférable d'examiner le rendement par personne plutôt que le rendement par heure travaillée est simple : Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста:
D'un strict point de vue économique, le boom des années 1990 a montré combien la paix est préférable à la guerre. Бум в экономике, имевший место в 1900 году, показал, что мир для экономики намного полезнее, чем война.
Il serait sans doute préférable, surtout pour les femmes, que les citoyens de pays comme l'Afghanistan soient égaux devant la loi. Несомненно, будет лучше, особенно для женщин, если граждане таких стран, как Афганистан, будут равны перед законом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.