Beispiele für die Verwendung von "prétendue" im Französischen mit Übersetzung "утверждать"
Übersetzungen:
alle162
утверждать115
претендовать17
так называемый10
стремиться7
намереваться1
andere Übersetzungen12
Les opposants allemands au programme OMT font valoir sa prétendue inconstitutionnalité, aux motifs qu'il s'agirait non pas d'une politique monétaire, mais d'une politique budgétaire destinée à financer un certain nombre de gouvernements insolvables et léthargiques de la zone euro.
Немецкие противники ОМТ утверждают, что она является неконституционной, поскольку представляет не денежно-кредитную, а бюджетно-налоговую политику, направленную на финансирование неплатежеспособных и вялых правительств еврозоны.
Il prétendent se battre contre une conspiration lâche.
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
L'Etat chinois prétend que les Tibétains sont heureux.
Китайское правительство утверждает, что жители Тибета счастливы.
Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ;
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
La Chine prétend que son pouvoir sur Pyongyang est limité.
Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена.
Paradoxalement, le président Bush prétend que l'ONU ne tient pas ses engagements.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
il prétend même qu'il ne devrait être utilisé "que pour certaines qualifications."
он утверждал, что этот показатель должен использоваться "с некоторыми оговорками".
Certains prétendent qu'une fixation du prix du carbone pénaliserait la croissance économique.
Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Je ne prétends pas que la politique de ces dernières années était idéale.
Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной.
Edward de Bono prétend que nos cerveaux sont des machines qui créent des modèles.
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
Joshua prétend avoir tué personnellement plus de 10 000 personnes pendant la guerre civile.
Джошуа утверждает, что лично убил более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии.
Il cherchait le pardon, il prétend tenter d'améliorer la vie de ses enfants-soldats.
Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат.
Les commentateurs politiques prétendent parfois déceler des différences importantes dans leurs attitudes politiques sous-jacentes.
Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров.
Les médias prétendent que cette politique est motivée par le respect dû aux victimes présumées.
СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
Il est désormais à la mode de prétendre que l'État-nation a perdu sa place.
Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
On peut ne pas savoir aligner trois mots en espagnol, et prétendre avoir un niveau intermédiaire.
Можно не уметь двух слов связать по-испански и утверждать, что знаешь его на среднем уровне.
D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
Même ceux qui prétendaient connaître Roma n'étaient pas certains de savoir qui avait commandé le panneau.
Но даже те, кто утверждал, что знает, кто такой Рома, не могли сказать с уверенностью, кто заказал эти плакаты.
Ceux qui prétendent que la sortie de la Grèce contaminera les autres pays sont aussi en déni.
Те, кто утверждает, что дурное влияние выхода Греции затащило бы другие страны в кризис, тоже не правы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung