Beispiele für die Verwendung von "prévoit" im Französischen
Übersetzungen:
alle299
предсказывать91
предвидеть36
предусматривать29
прогнозировать25
намечать7
предугадывать6
прогнозироваться2
предсказываться2
предвидеться1
andere Übersetzungen100
la Banque mondiale prévoit un déclin atteignant 2%.
Этот год, вероятно, станет худшим для глобальной экономики со времени второй мировой войны, с ожидаемым падением роста по оценкам Всемирного банка до 2%.
Aujourd'hui, personne ne prévoit la débâcle pour Bachelet.
Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет.
Le ministre prévoit de visiter le Mexique la semaine prochaine.
Министр планирует посетить Мексику на следующей неделе.
Il prévoit en outre un ralentissement généralisé de la croissance.
Более того, сокращение возможностей экономического роста удивительно широко распространено.
L'Iran prévoit, ou non, de se doter de l'arme nucléaire.
Возможно, Иран планирует пройти весь путь до производства ядерного оружия, а возможно, и нет.
Le projet prévoit que le bus utilise 40% d'énergie de moins.
Согласно техзаданию, автобус должен использовать на 40% меньше энергии.
L'Ifo Institute prévoit que le PIB se contractera de 2,2% en 2009.
Институт IFO сделал прогноз относительно того, что ее ВВП в 2009 году снизится на 2,2%.
SAP prévoit d'augmenter les chiffres d'affaires bis 2015 à 20 milliards d'euros.
SAP планирует к 2015 году увеличить оборот до 20 миллиардов евро.
Mobs prévoit différentes ventilations statistiques de la population des sentiments du monde de ces dernières heures.
Толпа представляет собой различные статистические ошибки населения мировых чувст за последнии несколько часов.
Le plan Paulson prévoit de créer une institution charitable pour les riches aux frais des contribuables.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков.
Comme dans des constitutions précédentes, le projet prévoit que la jurisprudence repose sur "les principes du droit islamique".
Как и в предыдущих конституциях, в проекте говорится, что судопроизводство опирается на "принципы исламского права".
L'Article 11 prévoit que l'Union "doit avoir compétence à coordonner les politiques économiques des États membres ".
В статье 11 говорится о том, что Союз будет обладать правом "координировать экономическую политику государств - членов".
Dans l'ensemble, on prévoit une hausse des températures de 1,1 à 6,4 C d'ici 2100.
В целом, согласно прогнозам, к 2100 году произойдет рост температуры в пределах 1,1-6,4 C.
Il prévoit de commencer à communiquer les détails des paiements de la société à l'Etat l'été prochain.
Она планирует опубликовать первые данные о выплатах компании государству летом текущего года.
La politique américaine actuelle prévoit l'intégration économique tout en se protégeant contre les incertitudes au sujet de l'avenir.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
Mais le cas ne s'est jamais présenté jusqu'à présent et aucune procédure ne prévoit la révélation des votes.
Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования.
Elle a construit une usine de séquençage du génome et prévoit d'en construire d'autres dans les années à venir.
Она построила фабрику по установлению последовательности генома и планирует построить еще несколько фабрик в течение нескольких ближайших лет.
Cela n'est pas surprenant, puisque le gouvernement chinois ne prévoit toujours pas de tenir des élections libres et équitables incessamment.
Однако подобное отношение нельзя рассматривать как нечто неожиданное, поскольку в планы правительства Китая не входит проведение свободных и справедливых выборов в ближайшем будущем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung