Beispiele für die Verwendung von "prendre en compte" im Französischen

<>
Les négociateurs palestiniens doivent prendre en compte trois paramètres : Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса:
Prendre en compte le risque systémique a plusieurs implications. Учет системного риска имеет несколько последствий.
Enfin, de sérieux risques géopolitiques sont à prendre en compte. Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры.
La communauté internationale doit prendre en compte l'importance du Japon. Мир также должен осознать важность Японии.
Et comme je disais, il y a deux choses à prendre en compte. Как я уже говорил, здесь решается судьба двух вещей.
C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte. Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
Ce qui mène à de nombreux problèmes que nous devons prendre en compte. Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться.
Toute bonne mesure de notre état doit aussi prendre en compte la durabilité. Любая хорошая оценка того, насколько хорошо мы живем, также должна принимать во внимание устойчивое развитие.
Il faut aussi prendre en compte les représailles que pourrait exercer l'Iran. В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Tu devrais prendre en compte qu'elle est beaucoup plus jeune que toi. Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.
Ce raisonnement peut également s'appliquer à notre façon de prendre en compte les adultes. Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым.
Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit. Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Ne pourrait-on pas prendre en compte l'un d'entre eux pour ce poste ? Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост?
Il s'agit aussi de prendre en compte l'esprit créatif et de le nourrir. Эта выставка также о творческом духе и его воспитании.
Et comme je le dis, il y a un désir de changement à prendre en compte. Как я сказала, люди изголодались по переменам.
Il y a aussi un énorme problème, je pense, d'illettrisme religieux à prendre en compte. Вокруг нас предостаточно религиозного невежества.
Deux questions fondamentales sont à prendre en compte en ce qui concerne la Corée du Nord. Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Il renforce les gouvernements, sans prendre en compte les citoyens - leurs mains, jambes, cerveaux, ainsi de suite. Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
Et cela sans prendre en compte sa trajectoire dans les différentes ligues pour lesquelles il a joué. И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл.
Ce qui compte vraiment c'est quand nous utilisons nos nombres pour vraiment prendre en compte les gens. Но, что действительно считается - это когда мы используем числа, чтобы искренне принимать во внимание наших людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.