Exemples d'utilisation de "prendre le large" en français

<>
Des villes comme Paris, Copenhague et Amsterdam offraient un refuge aux musiciens de jazz noirs américains, qui avaient besoin de prendre le large et d'oublier le racisme institutionnalisé. Такие города, как Париж, Копенгаген и Амстердам, предложили убежище чернокожим американским джазовым музыкантам, которые устали от расизма, имевшего в США законную юридическую силу.
La prochaine pièce du puzzle est celle d'un bateau à l'aube qui glisse silencieusement vers le large. Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю.
Et une des choses pratiques qui en découle est que vous pouvez prendre le logo et l'utiliser pour faire de la publicité. Одним из преимуществ стало то, что можно просто взять макет логотипа и создать на его основе рекламу.
Ainsi, après une saga de quatre ans qui défie la fiction, un bateau glissa vers le large déguisé en navire de pêche. После четырёх лет жизни, похожей на грустный роман, она вышла в море на замаскированной под рыболовное судно лодке.
N'oubliez pas de prendre le temps de sentir les fleurs, de les laisser vous emplir de leur beauté et de redécouvrir ce sentiment d'émerveillement. И, пожалуйста, останавливайтесь, чтобы понюхать цветы и позволить им наполнить вас красотой и вновь открыть в себе это чувство восторга.
C'est pourquoi il faut un immense accélérateur de particules comme celui du CERN - le Large Hadron Collider est un anneau de 27 km de circonférence! Вот почему необходим огромный ускоритель частиц, как тот, который эксплуатируется в ЦЕРНе - Большой Адронный Коллайдер, являющийся кольцом с диаметром в 27 км!
Je prêchais à San José quand mon ami Mark Kvamme, a insisté pour me présenter à cette conférence, a amené plusieurs PDG et dirigeants, de différentes sociétés issues de la Silicon Valley, à prendre le petit déjeuner avec moi, ou moi avec eux. Как-то раз я проповедывал в Сан-Хосе, и мой друг, Марк Квамме, который познакомил меня с нынешней конференцией, привёл нескольких генеральных директоров и лидеров некоторых компаний, расположенных здесь, в Силиконовой Долине, чтобы позавтракать со мной, или мне с ними.
Dans l'Arizona, aux États-Unis, se trouve le Large Binocular Telescope. В Аризоне, США, установлен "Большой бинокулярный телескоп".
Prendre le petit-déjeuner avec ma femme et mes enfants. Позавтракать с женой и детьми.
Tous leurs concitoyens bénéficient de la compétitivité du marché des biens et des services, mais le plus souvent, le large consensus nécessaire au soutien de politiques de compétitivité ne se matérialise pas, le soutien politique n'existe simplement pas. Все граждане настаивают на том, чтобы получить выгоды от рынков для продуктов и услуг, на которых существует конкуренция.
"J'aurais dû prendre le pont et pas le tunnel. "Лучше бы я поехала по мосту, а не через туннель.
Les manifestations au Maroc n'ont pas fragilisé le large soutien populaire du roi Mohammed et les promesses de réformes économiques et politiques suffiront probablement à satisfaire les partis d'opposition pour l'instant. Протесты в Марокко не уменьшили широкой народной поддержки короля Мухаммеда, и в настоящее время обещания экономических и политических реформ, вероятно, удовлетворят оппозиционные партии.
À la place, ils devaient faire de la marche, prendre le vélo, le train, et d'autres formes de transport en commun. Вместо этого эти люди должны были ходить пешком, ездить на велосипеде, на поезде или на других видах общественного транспорта.
Le large écart entre les taux d'intérêt à long terme étrangers et ceux des États-Unis, qui devrait en découler et signaler les attentes d'un dollar en baisse, n'existe pas. Большого разрыва между американскими и иностранными долгосрочными процентными ставками, который должен появиться в результате падения доллара и сигнализировать о его предполагаемом падении, не существует.
Il est chez lui en train de prendre le thé. Сидит себе дома, чай пьёт.
En conséquence, le large secteur des biens non échangeables et la part domestique de la demande dans le secteur marchand ne suffisent à alimenter le moteur de la croissance et l'emploi. В результате, крупный нерыночный сектор и внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости.
et les transforment en terreau et emprisonnent le carbonne, prendre le carbone dans l'air dans le processus d'utilisation de nos villes? и снова превращают их в землю и улавливают углерод - удаляют углерод из воздуха по мере того, как мы используем города?
Le Hamas n'est apparu que très récemment sur la scène électorale, mais cette victoire massive aux législatives ne fait que renforcer le large succès remporté aux élections municipales. Хамас пришла в избирательную политику только недавно, но ее сокрушительной победе предшествовал широкий успех на муниципальных выборах.
Si vous arrêtiez de prendre le médicament, la protéine redeviendrait normale. Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
Puis, le gouvernement Bush a succombé à la prétention démesurée et fait la colossale erreur d'envahir l'Irak sans le large soutien de la communauté internationale. Затем администрация Буша стала жертвой своей гордости и совершила колоссальную ошибку - вторглась в Ирак без широкой международной поддержки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !