Beispiele für die Verwendung von "prisonniers" im Französischen
Tous les Indiens de l'ouest à ce moment-là deviennent des prisonniers de guerre.
С того момента все западные индейцы стали военнопленными.
On y fait parfois référence comme le camp de prisonniers de guerre numéro 334, et c'est là que les Lakotas vivent à présent.
Иногда ее называют Лагерь Военнопленных Номер 334, и это место, где сейчас живут Лакота.
puisque ces personnes ont été capturées en Afghanistan, où elles essayaient de tuer des soldats américains, les règles concernant les prisonniers de guerre ne sont pas applicables.
он сказал, что поскольку задержанные были схвачены в Афганистане, где они пытались убить американских солдат, правила в отношении военнопленных на них не распространяются.
Ni la responsabilité du gouvernement japonais dans le déclenchement et la poursuite de la guerre ni le traitement inhumain infligé aux prisonniers de guerre ou aux populations civiles exposées sous le régime japonais ne sont suffisamment reconnues.
Ни ответственность японского правительства за начало и продолжение войны, ни негуманное обращение с военнопленными или покоренным гражданским населением, не осознается здесь достаточным образом.
En fait, l'administration Bush estimait qu'ils étaient des membres d'Al Qaida ou des combattants qui ne respectaient pas les règles de la guerre et qui n'avaient donc pas droit au statut de prisonniers de guerre.
Таким образом, по мнению администрации Буша, все они были членами "Аль-Каиды" или других организаций, не соблюдавших правила ведения войны, и, следовательно, не имели право на получение статуса военнопленных.
Le 29 décembre, les troupes américaines encerclent un campement sioux à la crique de Wounded Knee et massacrent le chef Grand-Pied et 300 prisonniers de guerre, en utilisant une nouvelle arme de tir en rafale qui tire des balles explosives appelée la mitrailleuse Hotchkiss.
29 декабря солдаты США окружили лагерь Сиу у ручья Вундед-ни и вырезали вождя Большая Нога и 300 военнопленных, с использованием новейшего автоматического оружия стрелявшего разрывными пулями называемого пушкой Гочкисса.
Combien d'années encore resterons-nous prisonniers de cette expérience historique ?
И долго ли нам быть заложниками этих исторических испытаний?
Cochrane va donc voir les Allemands en charge du camp de prisonniers.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
Les pauvres sont prisonniers d'un manque de qualifications et de moyens.
Бедные люди находятся в ловушке дешёвых активов (или возможностей).
Les pirates détiennent plus d'une douzaine de bateaux prisonniers dans les ports somaliens.
В настоящее время эти пираты держат заложниками более дюжины кораблей в сомалийских портах.
Et toutes les personnes dans le couloir de la mort n'étaient pas des prisonniers politiques.
и не все из приговоренных к смертной казни были политзаключенными,
Et à chaque fois, je sentais les regards froids des yeux des prisonniers condamnés qui me suivaient.
И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Sa tâche est de soutenir Abbas, au lieu de l'affaiblir, comme dans le cas de l'échange de prisonniers.
Его задача состоит в том, чтобы поддержать Аббаса, вместо того чтобы ослабить его, как это было сделано во время обмена Шалита.
Les prisonniers choisissent de venir à nos conférences scientifiques au lieu de regarder la télévision ou de faire de l'haltérophilie.
И люди предпочитали приходить на наши научные лекции просмотру телевизора и занятиям тяжелой атлетикой.
si les Etats-Unis mettent la convention de Genève en doute, les soldats américains, s'ils étaient faits prisonniers, pourraient perdre leurs protections.
если США поставят Женевскую конвенцию под сомнение, то американские солдаты сами могут потерять ее защиту, если попадут в плен.
Dans le passé, la convention de Genève préconisait comment traiter les prisonniers de guerre réguliers et les membres de forces militaires irrégulières une fois arrêtés :
В прошлом Женевская конвенция предписывала, как следует обращаться с попавшими в плен участниками войны, сражавшимися в составе регулярной армии, а также с членами нерегулярных военных подразделений:
Les dirigeants actuels d'Israël, et une fraction de la société israélienne, sont prisonniers d'une logique singulière de la peur et de l'égocentrisme.
Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
Depuis la poignée de main Rabin-Arafat, quelques 7500 Palestiniens et 1400 Israéliens ont été tués, et le nombre des blessés et des prisonniers est bien plus élevé.
С тех пор как Рабин и Арафат пожали друг другу руки, было убито около 7500 палестинцев и 1400 израильтян, и гораздо больше человек получили ранения или оказались в заключении.
J'étais troublée que le prélèvement d'organes sur des prisonniers exécutés était au moins aussi moralement controversé que le prélèvement de cellules souches sur des embryons humains.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung