Beispiele für die Verwendung von "prix abordable" im Französischen

<>
Ce sommet vient à la suite de l'engagement pris l'année dernière par près de 200 pays d'éradiquer la polio, de développer de nouveaux vaccins améliorés à un prix abordable et d'en faire bénéficier chaque enfant en 2020. Данная вакциновая конференция основана на обещании, данном в прошлом году почти 200 странами, искоренить полиомиелит, разработать новые, усовершенствованные вакцины по доступным ценам и доставить их каждому ребенку к 2020 г.
Au Bangladesh, qui souffre de l'un des taux de malnutrition les plus élevés de la planète, un complément alimentaire riche en vitamines et minéraux est aujourd'hui disponible à un prix abordable, pouvant être ajouté aux bouillies et aux soupes. В Бангладеш, где уровень недоедания один из самых высоких в мире, витаминные и минеральные добавки, которые можно использовать в кашах и супах, теперь предоставляются по доступной цене.
Nos objectifs doivent porter sur des approvisionnements énergétiques fiables qui préservent l'environnement à des prix abordables. Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам.
Si la sécurité énergétique repose sur un approvisionnement suffisant à des prix abordables, alors le vrai problème de sécurité vient du pouvoir du marché, d'un système de prix fixé par un cartel qui maintient des prix artificiellement élevés qui n'existeraient jamais dans un marché libre. Если энергетическая безопасность означает доступность достаточного количества товара по доступным ценам, тогда настоящая проблема безопасности исходит от власти рынка, от системы цен, основанной на картельном принципе, которая диктует искусственно завышенные цены, которые никогда не смогли бы существовать на конкурентоспособном рынке.
En plus de ça, nous allons intégrer l'accès au réseau sans fil dans un appareil à un prix abordable, avec un GPS et une liaison téléphone mobile. Кроме этого, мы интегрируем беспроводную сеть в широкодоступное устройство с GPS и GSM.
L'équivalent en charbon de plus de 60 millions de barils de brut sont consommés chaque jour et il n'y a pas d'alternative "verte" à un prix abordable. Каждый день угля потребляется столько, что это было бы эквивалентно более 60 миллионам баррелей нефти, и "зеленой" альтернативы этому виду энергии попросту не существует.
Au Ghana, un nouveau produit instantané à base de maïs, enrichi en vitamines et minéraux, constitue une première sur le marché, en raison de son prix abordable et de sa possibilité d'intégration naturelle à l'allaitement. В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием.
Grâce à une gestion efficace du terrain urbain, ils peuvent fournir les services de base (eau, électricité, éducation, logement et santé) de qualité à un prix abordable à une population urbaine en augmentation, tout en minimisant les émissions de carbone. При использовании эффективного землепользования они могут обеспечить надежный и легкий доступ к основным услугам, образованию, жилью, транспорту и здравоохранению для растущего населения городов, в то же время минимизируя выбросы парниковых газов.
Notre vision collective à Naya Jeevan, qui pour nombre d'entre vous, comme vous le savez, signifie "nouvelle vie" en Ourdou et en Hindi, est de revitaliser les vies de millions de familles à faible revenus en leur offrant un accès à prix abordable aux soins en cas de problèmes médicaux graves. Наше общее видение Naya Jeevan, которое для многих из вас, как вы все знаете, означает "новая жизнь" на Урду и Хинди, для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами с помощью предоставления им доступа к медицинскому обслуживанию.
Mais ensuite la technologie de l'électrolyse est apparue et a littéralement rendu l'aluminium si abordable que nous l'utilisons sans nous soucier de sa rareté. Но затем появилась технология электролиза и фактически удешевила алюминий настолько, что мы его используем, как что-то одноразовое.
Ils ont gagné le prix Aga Khan d'architecture en 2002. Они получили награду Ага Кхана за архитектуру в 2002.
Donc, pour des prothèses, ce n'est probablement pas vraiment pratique, car ce n'est pas abordable. Для использования в качестве протезов они, скорее всего, не слишком практичны, так как финансово недоступны.
Ce que nous avons placé au centre de nos priorités - et nous faisons de grand progrès dans cette optique - est d'obtenir un système de propulsion basé sur l'hydrogène et les piles à combustible, beau et commercialisable, qui peut rivaliser avec le moteur à combustion interne - nous entendons par là de rendre le moteur à combustion interne obsolète - et de faire cela du point de vue de son prix de ses capacités additionnelles, de ses performances et de sa pérennité. Для себя мы определили целью - и мы далеко продвинулись к этой цели - создание энергетической установки работающей на водороде и топливных элемнтах, разработанной и опробираванной, которая может конкурировать наравных с двигателем внутреннего сгорания - мы говорим об устаревающем двигателе внутреннего сгорания - конкурировать с точки зрения его доступности, функциональности, его производительности и долговечности.
Si vous touchez les gens sur le terrain de cette manière collaborative c'est extrêmement abordable. Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно.
Et l'Amérique continue à payer le prix de l'émancipation ratée de 1865. И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
Nous croyons vraiment nous approcher d'un système pratique et abordable. Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам.
Voici les prix que nous avons gagné à l'automne 2007 seulement, lors de compétitions de robotique et ce genre de choses. Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях.
Et finalement, elle est abordable. И, в конце концов, он недорог.
Elinor Ostrom, la toute dernière lauréate du prix Nobel d'économie, montre clairement de façon empirique partout dans le monde que nous pouvons gouverner le bien commun si nous investissons des partenariats de confiance, Centrés sur l'action et en local et dans des innovations institutionnelles croisées, dans lesquelles les acteurs locaux, ensemble, peuvent faire face aux problèmes communs sur une grande échelle. Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах.
Nous pouvons le faire à un coût abordable. Мы можем это сделать за приемлемую цену.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.