Beispiele für die Verwendung von "prononcé" im Französischen
Übersetzungen:
alle140
произносить29
высказываться8
выносить8
высказывать2
произноситься2
объявлять2
выговаривать1
ярко выраженный1
постановлять1
выноситься1
andere Übersetzungen85
Le gouvernement britannique a réellement prononcé ces mots ".
Британское правительство действительно заявило об этом".
Réfléchissez-y, un mensonge n'a aucun pouvoir en étant simplement prononcé;
Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова.
Avec un désintérêt tout aussi prononcé pour les modes d'influence alternatifs.
С равной нелюбовью к альтернативным формам влияния.
Barack Obama s'est toujours prononcé contre l'accord commercial avec la Colombie.
Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией.
Le contraste avec les dettes de l'Afrique ne pourrait pas être plus prononcé.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
Quand il a prononcé le mot "espèce", il a révélé sa vision du monde.
Когда он сказал слово "особи", он открыл свое мировоззрение.
Cet impératif est d'autant plus prononcé lorsqu'il s'agit de procédures neurologiques sensibles.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
Fort heureusement, un certain nombre de législateurs américains font preuve d'un intérêt prononcé pour cette approche.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу.
Jusqu'ici l'administration d'Obama et les dirigeants européens ont prononcé les mots qu'il fallait prononcer.
До сих пор администрация Обамы и европейские лидеры сказали все правильные слова.
En septembre, le Président Bush a prononcé un discours étonnamment mesuré devant l'Assemblée générale des Nations Unies.
В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН.
Le 1er octobre, Khamenei a demandé à Ahmadinejad de s'attaquer à ce problème de plus en plus prononcé.
1-го октября Хамейни призвал Ахмадинежада заняться этой проблемой.
Auparavant, l'Union Européenne avait prononcé de nouvelles sanctions contre le gouvernement cubain, causant ainsi la colère de Castro.
Ранее Европейский Союз обнародовал новые санкции против кубинского правительства, тем самым разгневав Кастро.
Le meilleur point de départ consisterait à relire le discours célèbre prononcé par Winston Churchill à Zurich en 1946.
Лучшей отправной точкой было бы вновь прочесть знаменитую речь Уинстона Черчилля в Цюрихе в 1946 году.
Mais aucun économiste allemand ne s'est prononcé contre un programme de relance économique, et beaucoup le prônent d'ailleurs.
Однако ни один немецкий экономист не выступил против программы экономических стимулов, а многие даже выразили симпатии по отношению программе.
Une telle tendance peut contribuer à un affaiblissement prononcé de la solidarité et à l'accentuation des divisions intra-européennes.
Такая тенденция может внести свой вклад в еще большее ослабление солидарности и углубление внутриевропейских разногласий.
Aux États-Unis un discours sur l'état de la Nation est prononcé chaque année par le président depuis 1790.
В Соединенных Штатах есть доклад о положении в стране, представляемый каждым президентом с 1790 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung