Beispiele für die Verwendung von "prononcée" im Französischen
Übersetzungen:
alle91
произносить29
высказываться8
выносить8
высказывать2
произноситься2
объявлять2
выговаривать1
ярко выраженный1
постановлять1
выноситься1
andere Übersetzungen36
prise de responsabilité plus prononcée sur le plan international.
взятие на себя больших глобальных обязательств.
sa tendance nationaliste est plus prononcée et elle est boude la coopération internationale.
а также имеют склонность к национализму и более скептичному отношению к международному сотрудничеству.
Je me souviens de la dernière fois où cette phrase a été prononcée :
Я помню, когда в последний раз была использована эта фраза:
La tendance vers les enfants mâles serait plutôt plus prononcée dans les familles chrétiennes.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
La tendance vers une puberté précoce n'est pas aussi prononcée chez les garçons
Тенденция к ранней половой зрелости не столь выражена у мальчиков
Le dollar pourrait faiblir, et la peur de l'inflation pourrait devenir encore plus prononcée.
Доллар может ослабнуть, а страх инфляции может значительно усилиться.
Colère provoquée par la peine prononcée à l'encontre d'un des poseurs de bombe de Bali
Гнев из-за приговора организаторам теракта в Бали
A peine sept minutes après que la sentence ait été prononcée les bourreaux ont fait leur travail.
С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами.
Qui plus est, la crise a mis en exergue le risque d'une dépendance trop prononcée des capitaux étrangers.
Что более важно, так это то, что кризис выдвинул на первый план риски, связанные с высокой зависимостью от иностранного капитала.
Sous couvert de silence, les gays évitent de provoquer des conflits qu'une défense plus prononcée de l'homosexualité créerait.
Под прикрытием молчания голубые стараются не провоцировать конфликты, к которым привела бы более громкая защита гомосексуализма.
Deuxièmement, une dévaluation plus prononcée du dollar, bien au-dessus de sa valeur actuelle par rapport à l'euro et au yen.
Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены.
Ceux qui ont survécu aux Khmers rouges n'ont pas oublié les craintes suscitées par la moindre critique prononcée contre ce régime :
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима;
Le mois dernier, la Cour Suprême a annulé la condamnation à 20 ans de prison pour faits de corruption prononcée contre Aleman.
В прошлом месяце Верховный Суд снял с Алемана обвинения в коррупции, на основании которых его посадили в тюрьму на 20 лет.
En effet, les termes de l'échange suivent rarement une tendance de long terme et connaissent une réversion vers la moyenne très prononcée.
Действительно, условия внешней торговли во многом не являются долгосрочным трендом и показывают очень выраженную склонность возврата к среднему значению.
Quiconque oppose une hostilité prononcée à l'encontre d'une quelconque forme d'islam est un "sympathisant" voir un "partisan" de l' "islamo-fascisme ".
Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются "миротворцами" или "пособниками" "исламофашизма".
Le Conseil de sécurité des Nations unies a pris ces réunions au sérieux et a demandé une coopération régionale plus prononcée sur la question irakienne.
Совет безопасности ООН серьезно отнесся к этим встречам и попросил расширить региональное сотрудничество по иракскому вопросу.
Peut-être plus importante encore a été l'autorisation qu'il a lui-même prononcée en faveur de la violence et de la répression des droits :
Наверное, важнее было то, что он позволил себе жестокость и попрание прав:
Le nombre de récents changements dans la hiérarchie nord coréenne indique en effet de manière assez prononcée l'existence d'une opposition interne à la continuité du régime illégitime de Kim.
Действительно, ряд недавних изменений в северокорейской иерархии наводит на мысль о серьезной внутренней оппозиции к продолжению незаконного правления Кима.
La prédominance de l'anglais est encore plus prononcée dans les communications entre citoyens de l'UE, car c'est la première langue étrangère dans tous les pays de la "vieille Europe".
Господство английского языка еще более явно выражается в общении между гражданами ЕС, где он является первым иностранным языком во всех странах "старой" Европы.
S'il faut avoir recours à une persuasion plus prononcée, nous étions autorisés à offrir des récompenses en échange de leur coopération - n'importe quoi, de la cigarette à l'asile politique.
Если требовалось более настойчивое убеждение, мы могли предлагать вознаграждение за сотрудничество - от сигарет и до предоставления политического убежища.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung