Beispiele für die Verwendung von "prospéraient" im Französischen mit Übersetzung "процветать"

<>
L'ethnocentrisme, la xénophobie et l'anti-sémitisme y prospéraient ainsi que la corruption, le népotisme, l'hypocrisie et l'opportunisme. Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
Mais pour beaucoup de médias urbains qui prospéraient autrefois dans l'information divertissante, le tirage a chuté au cours des dernières années. Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
Il est vrai que certains économistes soulignent les jours heureux des années 1950 et du début des années 1960, quand l'Europe, les États-Unis et le Japon prospéraient, mais les taux d'intérêt restèrent généralement bien inférieurs au taux de croissance économique. Верно то, что некоторые экономисты обращают внимание на безмятежные дни 1950-х гг. и начала 1960-х, когда Европа, США и Япония процветали, но процентные ставки в общем оставались значительно ниже уровня экономического роста.
Hongkong reste une ville riche et prospère. Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом.
Cinquièmement, l'économie mondiale prospère à peine. В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим.
C'est une entreprise qui prospère sur l'idéalisme. Это компания, которая процветает на идеализме.
Le Sunnite Al-Qaïda aime les conditions troubles, et y prospère. Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса.
Et sans une UE efficace, la zone euro ne pourrait prospérer. А без эффективного ЕС еврозона не сможет процветать.
Nous avons donc prospéré plus que n'importe quelle autre espèce. И поэтому мы процветаем так, как никакие другие животные.
Aujourd'hui l'Irlande est si prospère qu'elle attire des immigrés, même britanniques. Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании.
Pour le moment, les gros narcotrafiquants d'Afghanistan prospèrent et les communautés rurales souffrent. В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают.
Cela aide vraiment à stimuler cette créativité passionnée et aide une ville à prospérer. действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города.
La région prospère était le Moyen-orient islamique, alors qu'une Europe ignorante demeurait pauvre. Процветавшей религией был ислам Ближнего Востока, в то время как невежественная Европа была лишена этого блага.
Les économies dont les entrepreneurs sont prospères doivent éviter de se reposer sur leurs lauriers. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Nous ne pourrons prospérer à l'avenir en nous reposant sur nos succès d'antan. Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
Ces visions interconnectées peuvent et doivent être réalisées si l'Europe veut prospérer à nouveau. Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать.
Cela permettrait de restaurer l'espoir pour un futur en paix, plus sûr et plus prospère. Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее.
Les musées, le jardinage, les clubs de toute sorte prospèrent dans la France d'aujourd'hui. Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции.
Les marchés financiers devraient alors prospérer, suscitant un développement plus rapide et plus équitable du pays. Финансовые рынки будут, скорее всего, процветать, и за этим последует более быстрое, основанное на справедливости развитие.
Pourtant, le recul de l'état n'a pas permis à l'Afrique de vraiment prospérer. Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.