Beispiele für die Verwendung von "protestaient" im Französischen

<>
À Varsovie, également, les étudiants protestaient, mais leur cause n'était pas la même que celles des jeunes occidentaux. В Варшаве студенты тоже протестовали, но у них был другой повод в отличии от их западных сверстников.
Il y avait, en fait, quelques Égyptiens courageux que je dois remercier pour avoir été si courageux - qui protestaient, par quelques centaines, qui se faisaient battre et qui étaient arrêtés. Было несколько смелых египтян, которых нужно поблагодарить за их храбрость, их всего пару сотен - которые протестовали, которых избивали и сажали под арест.
Au cours de la période qui a suivi la chute de Moubarak, alors que l'armée exerçait les pleins pouvoirs, 12 000 civils ont été inculpés par des tribunaux militaires, des tests de virginité ont été imposés aux femmes (en particulier à celles qui protestaient contre les militaires), des manifestants ont été tués et d'innombrables violations des droits de l'Homme ont été commises impunément. На протяжении периода времени после падения режима Мубарака, когда вся власть находилась в руках армии, 12 000 гражданских лиц были обвинены в военных судах, женщины подвергались тесту на девственность (особенно те, которые протестовали против военных), демонстранты были убиты, разнообразные нарушения прав человека совершались безнаказанно.
Tous les étudiants protestèrent contre la guerre. Все студенты протестовали против войны.
"Ce travail est fait pour les bêtes, pas pour les humains", proteste Madrusin, un porteur corpulent de 42 ans qui travaille à Kawah Ijen depuis trente ans, depuis qu'il a quitté le collège. "Эта работа для скота, а не для людей", - заявляет Бадрусин, коренастый носильщик 42 лет, который провел на Кавах-Иджене три десятилетия, с тех пор как покинул колледж.
De grandes organisations scientifiques ont protesté sans résultat. Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно.
Tous les étudiants ont protesté contre la guerre. Все студенты протестовали против войны.
Ce que font les Suédois maintenant, c'est protester. Шведы в этот момент протестуют.
Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger. Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать.
Malheureusement, les familles sont souvent les dernières à protester contre l'exploitation de leurs enfants. Как ни печально, но семьи в ряду последних готовы протестовать против эксплуатации своих детей.
Ils protestent, signent des pétitions et participent à des émeutes locales lorsque tous les autres moyens sont épuisés. Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны.
Si elle maintient son principal taux directeur trop bas trop longtemps, des pays comme l'Allemagne et les Pays-Bas protesteront. Если он будет слишком долго сохранять свою процентную ставку на слишком низком уровне, начнут протестовать такие станы, как Германия и Нидерланды.
Il y aura des Pakistanais pour protester contre la récente action militaire américaine, arguant qu'elle représente une violation de la souveraineté pakistanaise. Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
L'été dernier, plus de 10 000 ouvriers ont protesté contre le non-paiement des salaires, la nourriture de mauvaise qualité et le logement inadéquat. И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих протестовали против невыплаты зарплаты против плохого качества еды и отвратительных условий жизни
Notons que c'est le président français Sarkozy qui est allé en Chine pour protester contre la fixation du taux de change, pas la chancelière allemande Angela Merkel. Заметьте, что протестовать против привязки валюты в Китай поехал французский президент Саркози, а не немецкий канцлер Ангела Меркель.
Tout comme en 1979, des millions d'Iraniens sont descendu dans la rue, cette fois pour protester contre les fraudes qui ont entaché l'élection présidentielle de juin dernier. Как и в 1979 году, миллионы иранцев вышли на улицу, на этот раз протестуя против фальсификации результатов президентских выборов, прошедших в июне.
Je veux dire, bien sûr, c'est comme ça que les Américains le prennent, donc les gens dans tout le Moyen-Orient, et pas seulement dans votre pays, protestent. Смотрите, конечно же, американцы думают так, и люди по всему Ближнему Востоку, не только в вашей стране, начинают протестовать.
À Multan, la ville natale de Gilani, des émeutiers s'en sont déjà pris à des bureaux du gouvernement et à des banques pour protester contre les coupures d'électricité. Уже в родном городе Гилани Мултан мятежники напали на правительственные учреждения и банки, протестуя против перебоев с электричеством.
Durant la crise démocratique de l'entre-deux-guerres, la participation aux élections a connu une forte hausse étant donné que les électeurs s'efforçaient de protester contre "le système" que dénonçaient les partis radicaux. Во время кризиса демократии в межвоенный период количество избирателей, участвующих в выборах, значительно выросло, т.к. избиратели пытались протестовать против того, что радикальные партии провозгласили "системой".
Cela laisse peu de marge aux vrais juges, car s'ils protestent en boycottant leur travail d'observation, la tâche va revenir une fois de plus à la police de l'infâme ministère de l'Intérieur. Это прессингует истинных судей, поскольку, если они вздумают протестовать, бойкотируя исполнение своих надзорных обязанностей, эта задача еще раз будет передана полиции, возглавляемой имеющим дурную репутацию министром внутренних дел.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.