Beispiele für die Verwendung von "quant au" im Französischen
Voilà, quant au réchauffement, les questions réellement préoccupantes.
Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением.
Quant au Brésil, il n'en a jamais signés.
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей.
Quant au reste, ils sont capables de le gérer eux-mêmes.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно.
Quant au gouvernement, il ne peut se faire employeur de dernier recours.
Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды.
Deux facteurs vont sans doute être décisifs quant au résultat du référendum :
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума:
Cette rhétorique ne prête pas à l'optimisme quant au résultat du sommet.
Такая риторика не даёт особых поводов для оптимизма в отношении результата встречи на высшем уровне.
Mais le nom de Wallenberg devrait nous consterner davantage quant au dossier Annan.
Но имя Валленберга должно вызвать еще большее беспокойство по поводу биографии Аннана.
Certains prévisionnistes anticipent un atterrissage en douceur, mais divergent quant au taux de croissance.
Некоторые прогнозируют мягкую посадку, однако расходятся во мнениях относительно темпов роста.
Ce sont deux robots nettoyeurs différents qui ont des idées différentes quant au nettoyage.
Это два разных робота-уборщика, с совершенно разными представлениями о чистоте.
Où en sommes-nous aujourd'hui quant au règlement de ces problèmes sous-jacents?
Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем?
Pour autant, les deux nations partagent les mêmes objectifs quant au développement de leur pays :
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития:
Cela soulève une objection fondamentale quant au bien fondé des mécanismes européens de défense commerciale.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Les privatisations soulèvent souvent des questions quant au respect par les investisseurs de leurs engagements.
Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
Quant au résultat, il aura des conséquences qui s'étendront bien au-delà des USA.
И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США.
BUENOS AIRES - La crise financière mondiale soulève des questions fondamentales quant au mandat des banques centrales.
БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков.
Quant au retour des Talibans en Afghanistan six années après leur défaite, il n'est pas inconcevable.
Не кажется нереальным и возвращение Талибана в Афганистан через шесть лет после его свержения.
Avez-vous construit les conflits honnêtes avec une vérité qui crée le doute quant au résultat final ?
Вы создали искренние противоречия, подлинность которых делает результат неопределённым для слушателя?
Mais il n'y a aucune indication quant au montant à retenir et pour combien de temps.
Однако не существует указаний относительно того, какую часть ссуды они должны будут держать и как долго.
Quant au contrastre entre ses prestations en club et en sélection, "c'est un tout, s'est-il justifié."
Что до контраста между его достижениями в клубе и в сборной, это одно целое, - оправдывается он.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung